Udāna Parallels Home Page Next Section
1: Bodhivaggo
Ud. 1-1: Pathamabodhisuttaṁ
Yadā have pātubhavanti dhammā
Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa,
Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā,
Yato pajānāti sahetudhammaṁ.
Uv. 33.77 Brāhmaṇavarga
Yadā tv ime tu prabhavanti dharmā
Ātāpino dhyāyato brāhmaṇasya,
Athāsya kāṅkṣā vyapayānti sarvā,
Yadā prajānāti sahetudharmam.
Ud. 1-2: Dutiyabodhisuttaṁ
Yadā have pātubhavanti dhammā
Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa,
Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā,
Yato khayaṁ paccayānaṁ avedī.
Uv. 33.78 Brāhmaṇavarga
Yadā tv ime tu prabhavanti dharmā
Ātāpino dhyāyato brāhmaṇasya,
Athāsya kāṅkṣā vyapayānti sarvā,
Yadā kṣayaṁ pratyayānām upaiti.Pāḷi: Since the destruction of causes has been understood; Sanskrit: when the destruction of causes has been attained.01
Ud. 1-3: Tatiyabodhisuttaṁ
Yadā have pātubhavanti dhammā
Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa,
Vidhūpayaṁ tiṭṭhati Mārasenaṁ,
Suriyo va obhāsayam-antaḷikkhaṁ.
Uv. 33.83 Brāhmaṇavarga
Yadā tv ime tu prabhavanti dharmā
Ātāpino dhyāyato brāhmaṇasya,
Vidhūpayaṁs tiṣṭhati Mārasainyaṁ,
Buddho hi saṁyojanavipramukta iti. The simile in the Pāḷi: he dwells dispelling Māra's army, as the sun (dwells) lighting up the firmament, is dispensed with in the Sanskrit: he dwells dispelling Māra's army - the Buddha is thus free from the fetters.02
Ud. 1-4: Nigrodhasuttaṁ
Yo brāhmaṇo bāhitapāpadhammo, There is a word play here between brāhmaṇo & bāhita- , which is almost lost with the Sanskritisation of brāhmaṇo, which re-introduces the -r- element, which must have been missing in the original dialect. The word play is even more obscured in the Udānavarga version, where bāhita- has become vāhita-.03
Nihuhuṅko nikkasāvo yatatto,
Vedantagū vusitabrahmacariyo,
Dhammena so Brahmavādaṁ vadeyya,
Yassussadā natthi kuhiñci loke.
Uv. 33.13 Brāhmaṇavarga
Yo brāhmaṇo vāhitapāpadharmo
Niṣkautilyo niṣkaṣāyaḥ sthitātmā,
Vedāntagaś coṣitabrahmacaryaḥ,
Kālenāsau brahmavādaṁ vadeta.
Ud. 1-5: Therasuttaṁ
Bāhitvā pāpake dhamme,
Ye caranti sadā satā,
Khīṇasaṁyojanā Buddhā,
Te ve lokasmiṁ brāhmaṇā.
Uv. 33.12 Brāhmaṇavarga
Pravāhya With the translation of bāhitvā to pravāhya the pun on brāhmaṇā is completely lost in the Sanskrit version.04 pāpakāṁ dharmāṁ,
Ye caranti sadā smtāḥ,
Kṣīṇasaṁyojanā Buddhā,
Brāhmaṇās te prakīrtitāḥ.
Ud. 1-6: Kassapasuttaṁ
Anaññaposiṁ aññātaṁ,
Dantaṁ sāre patiṭṭhitaṁ,
Khīṇāsavaṁ vantadosaṁ:
Tam-ahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.
Uv. 33.23 Brāhmaṇavarga
Ananyapoṣī hy ājñātā,
Dāntaḥ sāre pratiṣṭitaḥ,
Kṣīṇāsravo vāntadoṣo:
Yaḥ sa vai brāhmaṇaḥ smtaḥ.
Ud. 1-7: Pāvāsuttaṁ
Yadā sakesu dhammesu
Pāragu hoti brahmaṇo,
Atha etaṁ pisācañ-ca
Pakkulañ-cātivattatī.
Uv. 33.68 Brāhmaṇavarga
Yadā hi sveṣu dharmeṣu
Brāhmaṇaḥ pārago bhavet,
Atha caikaḥ piśācīṁ ca
Bakkulaṁ Ee also takes the reading bakkulaṁ.05 cātivartate.
Ud. 1-8: Saṅgāmajīsuttaṁ
Āyantiṁ nābhinandati,
Pakkamantiṁ na socati,
Saṅgā Saṅgāmajiṁ muttaṁ:
Tam-ahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.
Uv. 33.21 Brāhmaṇavarga
Āgataṁ nābhinandanti,
Prakramantaṁ na śocati,
Saṅgāt Saṁgrāmajin mukto:
Bravīmi brāhmaṇaṁ hi tam.
Ud. 1-9: Jaṭilasuttaṁ
Na udakena suci hoti
- bahvettha nahāyatī jano!
Yamhi saccañ-ca Dhammo ca,
So sucī so ca brāhmaṇo.
Uv. 33.11 Brāhmaṇavarga
Nodakena śucir bhavati
- bahv atra snāti vai janaḥ!
Yasya satyaṁ ca Dharmaṁ ca,
Sa śucir brāhmaṇaḥ sa ca.
Ud. 1-10: Bāhiyasuttaṁ There is also a parallel to the instruction that was given to Bāhiya in the Udānavarga at 26.17. It reads:
dṣṭe tu dṣṭamātreṇa śrute ca śrutamātratā |
mate tathaiva vijñāte duḥkhasyānto nirucyate ||06
Yattha āpo ca paṭhavī,
Tejo vāyo na gādhati,
Na tattha sukkā jotanti,
Ādicco nappakāsati,
Na tattha candimā bhāti,
Tamo tattha na vijjati.
Yadā ca attanā vedī,
Muni monena brāhmaṇo,
Atha rūpā arūpā ca,
Sukhadukkhā pamuccati.
Uv. 26.26 & 27 Nirvāṇavarga
Yatra nāpo na pthivī,
Tejo vāyur na gāhate,
Na tatra śuklā dyotanti,
Tamas tatra na vidyate Lines d & f in the Sanskrit have been exchanged with their counterparts in the Pāḷi.07
Na tatra candramā bhāti,
Nādityo vai prakāśyate.
Yathā tv ihātmanā vetti,
Munir mauneyam ātmanaḥ,
Atha rūpād arūpāc ca,
Sarvaduḥkhāt pramucyate.
Udāna Parallels Home Page Next Section