Mahāparinibbānasuttaṁ (DN 16)

[Catutthabhāṇavāraṁ]

[29: Pacchimabhattaṁ] cf. Cundasuttaṁ (Ud. 8:5) Part One.01

Atha kho Bhagavā Bhoganagare yathābhirantaṁ BJT: yathābhīrantaṁ, printing error.02 viharitvā, āyasmantaṁĀnandaṁ āmantesi: [504]

“Āyām' PTS: Ayām', printing error.03 Ānanda yena Pāvā tenupasaṅkamissāmā.” ti [505]

“Evaṁ Bhante,” ti kho āyasmā Ānando Bhagavato paccassosi. Atha kho Bhagavā mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena Pāvā tad-avasari. Tatra sudaṁ Bhagavā Pāvāyaṁ viharati Cundassa Kammāraputtassa Ambavane. [506]

Assosi kho Cundo Kammāraputto: “Bhagavā kira Pāvaṁ anuppatto, Pāvāyaṁ viharati mayhaṁ ambavane.” ti Atha kho Cundo Kammāraputto yena Bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ abhivādetvā, ekam-antaṁ nisīdi. [507]

Ekam-antaṁ nisinnaṁ kho Cundaṁ Kammāraputtaṁ Bhagavā Dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. Atha kho Cundo Kammāraputto, Bhagavatā Dhammiyā kathāya sandassito BJT: sandassīto, printing error.04 samādapito samuttejito sampahaṁsito, Bhagavantaṁ etad-avoca: [508]

“Adhivāsetu me Bhante Bhagavā svātanāya bhattaṁ saddhiṁ Bhikkhusaṅghenā.” ti [509]

Adivāsesi Bhagavā tuṇhībhāvena. Atha kho Cundo Kammāraputto Bhagavato adhivāsanaṁ viditvā, uṭṭhāyāsanā, Bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā, pakkāmi. Atha kho Cundo Kammāraputto tassā rattiyā accayena, sake nivesane paṇītaṁ PTS: panītaṁ.05 khādanīyaṁ bhojanīyaṁ paṭiyādāpetvā, pahūtañ-ca sūkaramaddavaṁ, Bhagavato kālaṁ ārocāpesi: [510]

“Kālo Bhante niṭṭhitaṁ bhattan.”-ti [511]

Atha kho Bhagavā, pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā, pattacīvaram-ādāya, saddhiṁ Bhikkhusaṅghena, yena Cundassa Kammāraputtassa nivesanaṁ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā, paññatte āsane Thai: paññattāsane, compound form of the words in the text.06 nisīdi. Nisajja kho Bhagavā Cundaṁ Kammāraputtaṁ āmantesi: [512]

“Yaṁ te Cunda sūkaramaddavaṁ paṭiyattaṁ tena maṁ parivisa, yaṁ panaññaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ paṭiyattaṁ PTS: patiyattaṁ, here and below, but 3rd time paṭiyattaṁ.07 tena Bhikkhusaṅghaṁ parivisā.” ti [513]

“Evaṁ Bhante,” ti kho Cundo Kammāraputto Bhagavato paṭissutvā, yaṁ ahosi sūkaramaddavaṁ paṭiyattaṁ, tena Bhagavantaṁ parivisi, yaṁ panaññaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ paṭiyattaṁ tena Bhikkhusaṅghaṁ parivisi. Atha kho Bhagavā Cundaṁ Kammāraputtaṁ āmantesi: [514]

“Yaṁ te Cunda sūkaramaddavaṁ avasiṭṭhaṁ taṁ sobbhe nikhaṇāhi, BJT: nikhanāhi, but has the retroflex in nikhaṇitvā below.08 nāhaṁ taṁ Cunda passāmi, sadevake loke samārake sabrahmake, sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, yassa taṁ paribhuttaṁ sammā pariṇāmaṁ gaccheyya, aññatra Tathāgatassā.” ti [515]

“Evaṁ Bhante,” ti kho Cundo Kammāraputto Bhagavato paṭissutvā, yaṁ ahosi sūkaramaddavaṁ avasiṭṭhaṁ taṁ sobbhe nikhaṇitvā, yena Bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ abhivādetvā, ekam-antaṁ nisīdi. [516]

Ekam-antaṁ nisinnaṁ kho Cundaṁ Kammāraputtaṁ Bhagavā Dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā, samuttejetvā sampahaṁsetvā, uṭṭhāyāsanā, pakkāmi. [517]

Atha kho Bhagavato, Cundassa Kammāraputtassa bhattaṁ bhuttāvissa, kharo ābādho uppajji, lohitapakkhandikā, pabāḷhā Thai, sabāḷhā.09 vedanā vattanti maraṇantikā. BJT, ChS, PTS: māraṇantikā; this reading would make the word causative, which is not needed here, PED lists maraṇanta, having death as its end, but does not have māraṇanta or -ikā.10Thai: Tā pi.11 sudaṁ Bhagavā sato sampajāno adhivāsesi avihaññamāno. Atha kho Bhagavā āyasmantaṁ Ānandaṁ āmantesi: [518]

“Āyām' Ānanda yena Kusinārā tenupasaṅkamissāmā.” ti [519]

“Evaṁ Bhante,” ti kho āyasmā Ānando Bhagavato paccassosi. [520]

−−⏑−¦−−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−   mavipulā
“Cundassa bhattaṁ bhuñjitvā Kammārassā ti me sutaṁ,

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
Ābādhaṁ samphusī Thai: samphusi.12 Dhīro pabāḷhaṁ Thai: sabāḷhaṁ, cf. above.13 maraṇantikaṁ. BJT, ChS, PTS: māraṇantikaṁ.14 [521]

 

−−⏑⏑¦−⏑⏑¦−⏑−−   Tuṭṭhubha The 4th syllable is faulty here, we might have expected a reading such as: Bhuttassa vo, which would be correct metrically.15
Bhuttassa ca Thai: ve.16 sūkaramaddavena,

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑−   Jagatī
Byādhippabāḷho udapādi Satthuno. Thai: Byādhī sabāḷhā udapādi Satthu. Satthu is an alternate form of the genitive, which would give a Tuṭṭhubha line.17

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−   Tuṭṭhubha
Viriccamāno BJT: Viriñcamāno; ChS: Virecamāno.18 Bhagavā avoca:

−−⏑−¦⏑⏑−¦−⏑⏑−   Tuṭṭhubha The 10th syllable is unexpectedly short here, we could read nagāran to correct it; or we could read Kusināraṁ ca gāman.-ti.19
‘Gacchāmahaṁ Kusināraṁ Thai: Kusinaraṁ, which makes the metre even worse.20 nagaran’.”-ti [522]