Ānāpānasatisuttaṁ (MN 118)
The Discourse about Mindfulness while Breathing

Fulfillment of Mindfulness

Fulfillment of Mindfulness of the Body

Kathaṁ bhāvitā ca bhikkhave ānāpānasati?
And how, monks, is mindfulness while breathing developed?

Kathaṁ bahulikatā Cattāro Satipaṭṭhāne paripūrenti?
How, when made much of, does it fulfil the Four Ways of Attending to Mindfulness?

Yasmiṁ samaye bhikkhave bhikkhu,
Monks, a monk who, at whatever time,

dīghaṁ vā assasanto “dīghaṁ assasāmī” ti pajānāti,
while breathing in long, knows “I am breathing in long”,

dīghaṁ vā passasanto “dīghaṁ passasāmī” ti pajānāti,
while breathing out long, knows “I am breathing out long”,

rassaṁ vā assasanto “rassaṁ assasāmī” ti pajānāti,
while breathing in short, knows “I am breathing in short”,

rassaṁ vā passasanto “rassaṁ passasāmī” ti pajānāti,
while breathing out short, knows “I am breathing out short”,

sabbakāyapaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing the whole body I will breathe in,

sabbakāyapaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing the whole body I will breathe out,

passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: making the bodily process calm I will breathe in,

passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: making the bodily process calm I will breathe out,

kāye kāyānupassī bhikkhave tasmiṁ samaye bhikkhu viharati,
at that time, monks, a monk lives contemplating (the nature of) the body in the body, Pṭs: kathaṁ taṁ kāyaṁ anupassati? aniccato anupassati, no niccato; dukkhato ... no sukhato; anattato ... no attato; nibbindati, no nandati; virajjati, no rajjati; nirodheti, no samudeti; paṭinissajjati, no ādiyati; how does he contemplate the body? He contemplates it as impermanent, not as permanent; ... as suffering not as pleasant; ... as not-Self, not as Self; tiring (of it), not delighting (in it); being dispassionate (towards it), not being passionate; (as it) ceasing, not arising; letting-go (of it), not taking (it) up.01

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world. This and the previous line (and the repetitions that occur below) are drawn from the Summary of the Mahāsatipaṭṭhānasutta (DN 22, also see MN 10), see the text and translation elsewhere on this website.02

Kāyesu kāyaññatarāhaṁ bhikkhave etaṁ vadāmi yad-idaṁ: assāsapassāsā, PTS, Thai: assāsapassāsaṁ; either form is valid depending on whether we take the compound as a plural (as in the text) or as a singular as here.03
I say, monks, that this is a certain kind of body amongst the bodies, namely: breathing,

tasmātiha bhikkhave kāye kāyānupassī tasmiṁ samaye bhikkhu viharati,
therefore, monks, at that time a monk lives contemplating (the nature of) the body in the body,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

Fulfillment of Mindfulness of the Feelings

Yasmiṁ samaye bhikkhave bhikkhu,
Monks, a monk who, at whatever time,

pītipaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing joy I will breathe in,

pītipaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing joy I will breathe out,

sukhapaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing pleasure I will breathe in,

sukhapaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing pleasure I will breathe out,

cittasaṅkhārapaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing the mental process I will breathe in,

cittasaṅkhārapaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing the mental process I will breathe out,

passambhayaṁ cittasaṅkhāraṁ assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: making the mental process calm I will breathe in,

passambhayaṁ cittasaṅkhāraṁ passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: making the mental process calm I will breathe out,

vedanāsu vedanānupassī bhikkhave tasmiṁ samaye bhikkhu viharati,
at that time, monks, a monk lives contemplating (the nature of) the feelings in feelings,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

Vedanāsu vedanaññatarāhaṁ ChS: vedanāññatarāhaṁ, showing a long vowel before a double consonant, something which is usually avoided in Pāḷi.04 bhikkhave etaṁ vadāmi yad-idaṁ:
I say, monks, that this is a certain feeling amongst the feelings, namely:

assāsapassāsānaṁ sādhukaṁ manasikāraṁ,
applying the mind well to the breathing, SN 54 (Ānāpānasatisaṁyuttaṁ) Comm: sādhukaṁ manasikāran-ti pītipaṭisaṁveditādivasena uppannaṁ sundaraṁ manasikāraṁ; applying the mind well means that because of being experiencing joy and so on a beautiful application of mind arises.05

tasmātiha bhikkhave vedanāsu vedanānupassī tasmiṁ samaye bhikkhu viharati,
therefore, monks, at that time a monk lives contemplating (the nature of) the feelings in the feelings,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

Fulfillment of Mindfulness of the Mind

Yasmiṁ samaye bhikkhave bhikkhu,
Monks, a monk who, at whatever time,

cittapaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing the mind I will breathe in,

cittapaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: experiencing the mind I will breathe out,

abhippamodayaṁ cittaṁ assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: gladdening the mind I will breathe in,

abhippamodayaṁ cittaṁ passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: gladdening the mind I will breathe out,

samādahaṁ cittaṁ assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: concentrating the mind I will breathe in,

samādahaṁ cittaṁ passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: concentrating the mind I will breathe out,

vimocayaṁ cittaṁ assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: freeing the mind I will breathe in,

vimocayaṁ cittaṁ passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: freeing the mind I will breathe out,

citte cittānupassī bhikkhave tasmiṁ samaye bhikkhu viharati
at that time, monks, a monk lives contemplating (the nature of) the mind in the mind,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

Nāhaṁ bhikkhave muṭṭhassatissa Thai: muṭṭhasatissa, without gemination, which is probably an attempt to standardise given that Thai writes ānāpānasati.06 asampajānassa ānāpānasatibhāvanaṁ Thai: ānāpānasatiṁ bhāvanaṁ, parsed form of what is in the text.07 vadāmi,
I do not say, monks, of one who has lost mindfulness, who does not have full knowledge, that he has developed mindfulness of breathing, Comm: tassa pana cittassa ārammaṇe satiñ-ca sampajaññañ-ca upaṭṭhapetvā, pavattanato ‘citte cittānupassī’ yeva nāmesa hoti, na hi muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatibhāvanā atthi; having established mindfulness and full knowledge of the object in his mind, and from the existence of what is known as ‘contemplating (the nature of) the mind in the mind’, he has not lost mindfulness, he has full knowledge, and he is developing mindfulness of breathing.08

tasmātiha bhikkhave citte cittānupassī tasmiṁ samaye bhikkhu viharati
therefore, monks, at that time a monk lives contemplating (the nature of) the mind in the mind,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

Fulfillment of Mindfulness of (the Nature of) Things

Yasmiṁ samaye bhikkhave bhikkhu,
Monks, a monk who, at whatever time,

aniccānupassī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating impermanence I will breathe in,

aniccānupassī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating impermanence I will breathe out,

virāgānupassī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating dispassion I will breathe in,

virāgānupassī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating dispassion I will breathe out,

nirodhānupassī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating cessation I will breathe in,

nirodhānupassī passasissāmī ti sikkhati, PTS abbreviates: virāgānupassī... nirodhānupassī... , before writing in full again from paṭinissaggānupassī.09
trains like this: contemplating cessation I will breathe out,

paṭinissaggānupassī assasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating letting go I will breathe in,

paṭinissaggānupassī passasissāmī ti sikkhati,
trains like this: contemplating letting go I will breathe out,

dhammesu dhammānupassī bhikkhave tasmiṁ samaye bhikkhu viharati
at that time, monks, a monk lives contemplating (the nature of) things in (various) things,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

So yaṁ taṁ Thai: yantaṁ, alternative spelling.10 abhijjhādomanassānaṁ pahānaṁ taṁ Thai omits taṁ, possibly by mistake.11 paññāya disvā,
Having seen with wisdom the giving up of whatever avarice and sorrow there is,

sādhukaṁ ajjhupekkhitā hoti,
he is completely equanimous, The Commentary here takes the reference to giving up of whatever avarice and sorrow there is as referring to the Hinderances section (Nīvaraṇapabbaṁ) in the development of mindfulness, thereby trying to connect it particularly with the Dhammānupassanā division. This, however, is somewhat wilful, as the giving up of avarice and sorrow is clearly stated to be a vital part of all four ways of attending to mindfulness in the Satipaṭṭhāna discourses themselves.12

tasmātiha bhikkhave dhammesu dhammānupassī tasmiṁ samaye bhikkhu viharati
therefore, monks, at that time a monk lives contemplating (the nature of) things in (various) things,

ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
ardent, fully aware, and mindful, after removing avarice and sorrow regarding the world.

Evaṁ bhāvitā kho bhikkhave ānāpānasati.
Like this, monks, mindfulness while breathing is developed.

Evaṁ bahulīkatā Cattāro Satipaṭṭhāne paripūrenti.
Like this, when it has been made much of, it fulfils the Four Ways of Attending to Mindfulness.