Mindfulness related to the Body Home Page Next Chapter
Kàyagatàsatisuttaü
The Discourse about Mindfulness related to the Body
The Second Absorption
Puna ca paraü bhikkhave bhikkhu vitakkavicàrànaü våpasamà, Thai, ChS abbreviates with ...pe... up to dutiyaü jhànaü.1
Moreover, monks, with the calming down of thinking and reflection,
ajjhattaü sampasàdanaü, cetaso ekodibhàvaü,
with internal clarity, and one-pointedness of mind,
avitakkaü, avicàraü, samàdhijaü pãtisukhaü,
being without thinking, without reflection, having the happiness and joy born of concentration,
dutiyaü jhànaü upasampajja viharati.
he dwells having attained the second absorption.
So imam-eva kàyaü samàdhijena pãtisukhena abhisandeti,
He floods his very own body all through with the happiness and joy born of concentration,
parisandeti paripåreti parippharati,
he floods it all round, completely fills it, and completely suffuses it,
nàssa kiÿci sabbàvato kàyassa samàdhijena pãtisukhena apphuñaü hoti.
so that there is no part of his body that is unpervaded by the happiness and joy born of concentration.
Seyyathà pi bhikkhave udakarahado gambhãro PTS, Thai omit gambhãro, which is needed by the context.2 ubbhidodako,
Just as if, monks, there were a lake with water rising from the depths,
tassa Thai omits tassa, which is needed by the context.3 nevassa Puratthimàya disàya udakassàyamukhaü, ChS: udakassa àyamukhaü, parsed form of the words in the text, similarly below.4
and water does not flow into it from the East,
na Pacchimàya disàya udakassàyamukhaü, PTS: àyumukhaü, only here and below, but first time àyamukhaü.5
nor does water flow into it from the West,
na Uttaràya disàya udakassàyamukhaü,
nor does water flow into it from the North,
na Dakkhiõàya disàya udakassàyamukhaü,
nor does water flow into it from the South,
devo ca na PTS, Thai omit na, reversing the meaning.6 kàlena kàlaü sammà dhàraü anuppaveccheyya,
and nor does the (rain) god from time to time send a good shower,
atha kho tamhà va Thai omits va.7 udakarahadà sãtà vàridhàrà ubbhijjitvà,
and then from those cool streams of water, after rising from that lake,
tam-eva udakarahadaü sãtena vàrinà abhisandeyya,
would flood the lake with cool water all through,
parisandeyya paripåreyya paripphareyya,
would flood it all round, completely fill it, and completely suffuse it,
nàssa kiÿci sabbàvato udakarahadassa sãtena vàrinà apphuñaü assa.
so that there is no part of the lake that is unpervaded by the cool water.
Evam-eva kho bhikkhave bhikkhu
Even so monks, a monk
imam-eva kàyaü samàdhijena pãtisukhena abhisandeti,
floods his very own body all through with the happiness and joy born of concentration,
parisandeti paripåreti parippharati,
he floods it all round, completely fills it, and completely suffuses it,
nàssa kiÿci sabbàvato kàyassa samàdhijena pãtisukhena apphuñaü hoti.
so that there is no part of his body unpervaded by the happiness and joy born of concentration.
* * *
Tassa evaü appamattassa àtàpino pahitattassa viharato
For the one who is living heedful, ardent, and resolute in this way
ye gehasità sarasaïkappà te pahãyanti,
whatever rushing thoughts there are dependent on the household life are given up,
tesaü pahànà ajjhattam-eva cittaü santiññhati,
and with the giving up of these the mind becomes internally stable,
sannisãdati ekodi hoti samàdhiyati.
settles down, becomes one-pointed, and concentrated.
Evam-pi bhikkhave bhikkhu kàyagataü satiü bhàveti.
Like this, monks, does a monk develop mindfulness related to the body.