[III. The Miracles at Uruvelā]

[Pāricchattakapupphapāṭihāriyaṁ]
[32. The Coral Tree Flower Miracle]

Atha kho Uruvelakassapo jaṭilo, tassā rattiyā accayena,
Then the yogi Uruvelakassapa, with the passing of that night,

yena Bhagavā tenupasaṅkami,
approached the Gracious One,

upasaṅkamitvā Bhagavato kālaṁ ārocesi:
and after approaching he announced the time, (saying):

“Kālo Mahāsamaṇa niṭṭhitaṁ bhattan.”-ti
“It is time, Great Ascetic, the meal is ready.”

“Gaccha tvaṁ Kassapa āyāmahan.”-ti
“You go ahead, Kassapa, I am coming.”

Uruvelakassapaṁ jaṭilaṁ uyyojetvā,
After sending away the yogi Uruvelakassapa,

Tāvatiṁsaṁ gantvā, Pāricchattakapupphaṁ gahetvā,
going to the Tāvatiṁsa (Heaven), picking a Coral tree flower,

paṭhamataraṁ āgantvā, agyāgāre nisīdi.
and arriving earlier, he sat down in the sacrificial firehouse.

Addasā kho Uruvelakassapo jaṭilo Bhagavantaṁ agyāgāre nisinnaṁ,
The yogi Uruvelakassapa saw the Gracious One sitting in the sacrificial firehouse,

disvāna Bhagavantaṁ etad-avoca:
and after seeing (him), he said this to the Gracious One:

“Katamena tvaṁ Mahāsamaṇa maggena āgato,
“By what path, Great Ascetic, did you come,

ahaṁ tayā paṭhamataraṁ pakkanto,
I set out earlier than you,

so tvaṁ paṭhamataraṁ āgantvā, agyāgāre nisinno.” ti
(but) you, arriving earlier, are (already) sitting down in the sacrificial firehouse.”

“Idhāhaṁ Kassapa taṁ uyyojetvā,
“Here, Kassapa, after sending you away,

Tāvatiṁsaṁ gantvā Pāricchattakapupphaṁ gahetvā,
going to the Tāvatiṁsa (Heaven), picking a Coral tree flower,

paṭhamataraṁ āgantvā, agyāgāre nisinno.
and arriving earlier, I sat down in the sacrificial firehouse.

Idaṁ kho Kassapa Pāricchattakapupphaṁ,
This is the Coral tree flower, Kassapa,

vaṇṇasampannaṁ gandhasampannaṁ,
endowed with (good) colour and scent,

sace ākaṅkhasi, gaṇhā.” ti
if you wish, you can take (it).”

“Alaṁ Mahāsamaṇa tvaṁ yeva taṁ ārahasi, tvaṁ yeva taṁ gaṇhā” ti
“Enough, Great Ascetic, you surely brought it, you should surely take it.”

Atha kho Uruvelakassapassa jaṭilassa etad-ahosi:
Then this occurred to the yogi Uruvelakassapa:

“Mahiddhiko kho Mahāsamaṇo mahānubhāvo,
“Powerful and majestic is this Great Ascetic,

yatra hi nāma maṁ paṭhamataraṁ uyyojetvā,
since after sending me away earlier,

Tāvatiṁsaṁ gantvā Pāricchattakapupphaṁ gahetvā,
going to the Tāvatiṁsa (Heaven), picking a Coral tree flower,

paṭhamataraṁ āgantvā agyāgāre nisīdissati,
and arriving earlier, he can sit down in the sacrificial firehouse,

na tveva ca kho Arahā yathā ahan.”-ti
but he is surely not a Worthy One like I am.” The follow-up phrase which in the preceding accounts appears at this location, to the effect that the Gracious One, having eaten Kassapa's food, dwelt on in the jungle thicket, is missing from here on.01