1-12: U-kārantapulliṅgo - nattu
1-12: Masculine Gender with -u at the end - nattu

 

U-kārantapulliṅgo nattu-saddo vuccate
The Masculine Gender with -u at the end
is illustrated with the declinable word nattu This form is given as nattar in the modern grammars, but the Pāḷi grammarians normally give it as nattu. Nattu is unusual in that it follows the agent noun declesion like Satthu above, and is unlike the normal relationship nouns, like pitu, which has short vowel in this position.01

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
-āro nomimative - paṭhamā
-ā -a -āro vocative - (paṭhamā)
-āraṁ -āre -āro accusative - dutiyā
-ārā -ārehi -ārebhi instrumental - tatiyā
-u -uno -ussa -ārānaṁ -ānaṁ dative - catutthī
-ārā -ārehi -ārebhi ablative - pañcamī
-u -uno -ussa -ārānaṁ -ānaṁ genitive - chaṭṭhī
-i -āresu locative - sattamī

 

Sentences:

 

Visākhāya Migāramātuyā nattā kālakatā hoti Ud. 8-8.02 (nom. sing.)
Then at that time Migāra's mother Visākhā's grandchild had died

 

Nattāro suṇisā putto Rājā Devī ca ekato Jā. 547; VI, p. 587.03 (nom. plur.)
The grandsons, daugthers-in-law, children, King and Queen were all on one side

 

Bho nattā! Tvam-pi sippaṁ uggaṇhāhi (voc. sing.)
Bho natta! This is an analogical form, along the lines of vadhū (nom.) > vadhu (voc.).04 Tvam-pi sippaṁ uggaṇhāhi

Good grandchild! You must learn a craft

 

Bho nattāro! Tumhe sippāni uggaṇhātha (voc. plur.)
Good grandchildren! You must learn (some) crafts

 

Bhikkhū ... Visākhāya Migāramātuyā nattāraṁ etad-avocuṁ (acc. sing.)
The monks ... said this to Migāra's mother Visākhā's grandchild

 

Iccheyyāsi tvaṁ ... putte ca nattāre ca? (acc. plur.)
Iccheyyāsi tvaṁ ... putte ca nattāro ca? Ud. 8-8.05

Would you like ... children and grandchildren?

 

Nattārā rukkho pupphāni avacīyate (agent. inst. sing.)
The tree flowers are gathered by the grandchild

 

Nattārehi rukkho pupphāni avacito (agent. inst. plur.)
The tree flowers were gathered by the grandchildren

 

Nattārā pitāmaho sukhī jāto (inst. sing.)
Because of the grandchild the grandfather became happy

 

Alaṁ me ... puttehi ca nattārehi cā Ud. 8-8.06 (inst. plur.)
I have had enough ... with children and grandchildren

 

Nattu khettavatthuṁ dadāti pitāmaho (dat. sing.)
Nattuno khettavatthuṁ dadāti pitāmaho
Nattussa Nattussa here and below is analogical from the -a declension.07 khettavatthuṁ dadāti pitāmaho

The grandfather gave grounds and fields to the grandchild

 

Nattārānaṁ khettavatthuṁ dadanti pitāmahā (dat. plur.)
The grandfathers gave grounds and fields to the grandchildren

 

Nattārā pitāmaho apeto hoti (abl. sing.)
The grandfather went away from the grandchild

 

Nattārehi pitāmaho apeto hoti (abl. plur.)
The grandfather went away from the grandchildren

 

Nattu vatthābharaṇaṁ pana hoti (gen. sing.)
Nattuno vatthābharaṇaṁ pana hoti
Nattussa vatthābharaṇaṁ pana hoti

This is the grandchild's cloth and an ornament

 

Nattārānaṁ kho pana vatthābharaṇāni honti (gen. plur.)
These are the grandchildrens' clothes and an ornaments

 

Nattari yo koci pitāmaho nappasīdati (loc. sing.)
There is some grandfather who has no confidence in (their) grandchild

 

Nattāresu ye keci pitāmahā nappasīdanti (loc. plur.)
There are some grandfathers who have no confidence in (their) grandchildren

 

Iti Dvādasamo Pāṭho
Such is the Twelth Lesson