Navapadamañjarī Home Page Next Section
1-12: U-kārantapulliṅgo - nattu
1-12: Masculine Gender with -u at the end - nattu
U-kārantapulliṅgo nattu-saddo vuccate
The Masculine Gender with -u at the end
is illustrated with the declinable word nattu This form is given as nattar in the modern grammars, but the Pāḷi grammarians normally give it as nattu. Nattu is unusual in that it follows the agent noun declesion like Satthu above, and is unlike the normal relationship nouns, like pitu, which has short vowel in this position.01
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| -ā | -āro | nomimative - paṭhamā |
| -ā -a | -āro | vocative - (paṭhamā) |
| -āraṁ | -āre -āro | accusative - dutiyā |
| -ārā | -ārehi -ārebhi | instrumental - tatiyā |
| -u -uno -ussa | -ārānaṁ -ānaṁ | dative - catutthī |
| -ārā | -ārehi -ārebhi | ablative - pañcamī |
| -u -uno -ussa | -ārānaṁ -ānaṁ | genitive - chaṭṭhī |
| -i | -āresu | locative - sattamī |
Sentences:
Visākhāya Migāramātuyā nattā kālakatā hoti Ud. 8-8.02 (nom. sing.)
Then at that time Migāra's mother Visākhā's grandchild had died
Nattāro suṇisā putto Rājā Devī ca ekato Jā. 547; VI, p. 587.03 (nom. plur.)
The grandsons, daugthers-in-law, children, King and Queen were all on one side
Bho nattā! Tvam-pi sippaṁ uggaṇhāhi (voc. sing.)
Bho natta! This is an analogical form, along the lines of vadhū (nom.) > vadhu (voc.).04 Tvam-pi sippaṁ uggaṇhāhi
Good grandchild! You must learn a craft
Bho nattāro! Tumhe sippāni uggaṇhātha (voc. plur.)
Good grandchildren! You must learn (some) crafts
Bhikkhū ... Visākhāya Migāramātuyā nattāraṁ etad-avocuṁ (acc. sing.)
The monks ... said this to Migāra's mother Visākhā's grandchild
Iccheyyāsi tvaṁ ... putte ca nattāre ca? (acc. plur.)
Iccheyyāsi tvaṁ ... putte ca nattāro ca? Ud. 8-8.05
Would you like ... children and grandchildren?
Nattārā rukkho pupphāni avacīyate (agent. inst. sing.)
The tree flowers are gathered by the grandchild
Nattārehi rukkho pupphāni avacito (agent. inst. plur.)
The tree flowers were gathered by the grandchildren
Nattārā pitāmaho sukhī jāto (inst. sing.)
Because of the grandchild the grandfather became happy
Alaṁ me ... puttehi ca nattārehi cā Ud. 8-8.06 (inst. plur.)
I have had enough ... with children and grandchildren
Nattu khettavatthuṁ dadāti pitāmaho (dat. sing.)
Nattuno khettavatthuṁ dadāti pitāmaho
Nattussa Nattussa here and below is analogical from the -a declension.07 khettavatthuṁ dadāti pitāmaho
The grandfather gave grounds and fields to the grandchild
Nattārānaṁ khettavatthuṁ dadanti pitāmahā (dat. plur.)
The grandfathers gave grounds and fields to the grandchildren
Nattārā pitāmaho apeto hoti (abl. sing.)
The grandfather went away from the grandchild
Nattārehi pitāmaho apeto hoti (abl. plur.)
The grandfather went away from the grandchildren
Nattu vatthābharaṇaṁ pana hoti (gen. sing.)
Nattuno vatthābharaṇaṁ pana hoti
Nattussa vatthābharaṇaṁ pana hoti
This is the grandchild's cloth and an ornament
Nattārānaṁ kho pana vatthābharaṇāni honti (gen. plur.)
These are the grandchildrens' clothes and an ornaments
Nattari yo koci pitāmaho nappasīdati (loc. sing.)
There is some grandfather who has no confidence in (their) grandchild
Nattāresu ye keci pitāmahā nappasīdanti (loc. plur.)
There are some grandfathers who have no confidence in (their) grandchildren
Iti Dvādasamo Pāṭho
Such is the Twelth Lesson
Navapadamañjarī Home Page Next Section