Navapadamañjarī Home Page Next Section
1-14: u-kārantapulliṅgo - bhātu
1-14: Masculine Gender with -u at the end - bhātu
U-kārantapulliṅgo bhātu-saddo vuccate
The Masculine Gender with -u at the end
is illustrated with the declinable word bhātu This form is given as bhattar in the modern grammars, but the Pāḷi grammarians normally give it as bhattu.01
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| -ā | -aro | nomimative - paṭhamā |
| -ā -a | -aro | vocative - (paṭhamā) |
| -araṁ | -are -aro | accusative - dutiyā |
| -arā | -arehi -arebhi -ūhi -ūbhi | instrumental - tatiyā |
| -u -uno -ussa | -arānaṁ -ūnaṁ -unnaṁ | dative - catutthī |
| -arā | -arehi -arebhi -ūhi -ūbhi | ablative - pañcamī |
| -u -uno -ussa | -arānaṁ -ūnaṁ -unnaṁ | genitive - chaṭṭhī |
| -i | -aresu -usu -ūsu | locative - sattamī |
Sentences:
Samaṇaṁ ... bhātā vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ SN 1 v. 254.02 (nom. sing.)
A brother worships an ascetic when well established
Bhātaro honti me ludda, sodariyā Jā. 501; IV, p. 417.03 (nom. plur.)
My brothers are hunters, born of the same mother
Bho bhātā! Tvam-pi kusalaṁ karohi (voc. sing.)
Bho bhāta! Tvam-pi kusalaṁ karohi
Good brother! You also must do a good thing
Bho bhātaro! Tumhe kusalāni karotha (voc. plur.)
Good brothers! You must do good things
Yo ... bhātaraṁ ... hanti roseti vācāya Sn. v. 125.04 (acc. sing.)
He who ... strikes or annoys with words ... his brother
Bhātare Bhate and bhātussa below are derived by analogy with the -a declension.05 kusalāni kamme kārayanti pubbajā (acc. plur.)
Bhātaro kusalāni kamme kārayanti pubbajā
Those elders made their brothers do good deeds
Etaṁ pāpakammaṁ neva ... na bhātarā kataṁ MN 130, III, p. 179.06 (agent. inst. sing.)
This evil action was not ... done by your brother
Bhātarehi saṅgho bhattaṁ bhojāpito (agent. inst. plur.)
Bhātūhi saṅgho bhattaṁ bhojāpito
The Saṅgha was served food by the brothers
Bhātā pi bhaginiyā vivadati, bhaginī pi bhātarā vivadati MN 13, I, p. 86.07 (inst. sing.)
Brother disputes with sister, and sister disputes with brother
Mayam-pi bhātarehi saddhiṁ gacchāma (inst. plur.)
Mayam-pi bhātūhi saddhiṁ gacchāma DA I, p. 259.08
We go together with our brothers
Eko bhātu ... kathetuṁ vaṭṭati (dat. sing.)
Eko bhātuno ... kathetuṁ vaṭṭati
Eko bhātussa ... kathetuṁ vaṭṭati Jā. 542; VI, p. 129.09
It is correct to speak ... to one brother
Māheva me bhātarānaṁ upasaggo ahosi (dat. plur.)
Māheva me bhātānaṁ upasaggo ahosi
Māheva me bhātūnaṁ upasaggo ahosi Vin. Mv. 1. p. 33.10
There is a great danger to my brothers
Bhātarā antaradhāyati bhaginī pi (abl. sing.)
The sister departs from the brother
Bhātarehi antaradhāyanti bhaginiyo (abl. plur.)
Bhātūhi antaradhāyanti bhaginiyo
The sisters depart from the brothers
So pi jeṭṭhassa bhātu vacanaṁ sampaṭicchiya (gen. sing.)
So pi jeṭṭhassa bhātuno vacanaṁ sampaṭicchiya
So pi jeṭṭhassa bhātussa vacanaṁ sampaṭicchiya Mhv. LXIII, v. 3.11
He accepted his elder brother's word
Mātā ca tiṇṇaṁ bhātarānaṁ Jayabāhu ca bhūmipo (gen. plur.)
Mātā ca tiṇṇaṁ bhātānaṁ Jayabāhu ca bhūmipo
Mātā ca tiṇṇaṁ bhātūnaṁ Jayabāhu ca bhūmipo Mhv. LXI, v. 27.12
The Mother of the three brothers and Prince Jayabāhu
Bhaginiyā pi bhātari tibbo āghāto paccupaṭṭhito bhavissati DN III, p. 72.13 (loc. sing.)
There will be string hatred present in the brother towards the sister
[So] ... tesu bhātaresu sabbesu puññāpaññādhiko ahu (loc. plur.)
[So] ... tesu bhātusu sabbesu puññāpaññādhiko ahu
[So] ... tesu bhātūsu sabbesu puññāpaññādhiko ahu Mhv. XI, v. 6.14
He ... was superior amongst all his brothers in merit and wisdom
Iti Cuddasamo Pāṭho
Such is the Fourteenth Lesson
Navapadamañjarī Home Page Next Section