Navapadamaÿjarã Home Page Next Section
1-16: æ-kàrantapulliïgo - Sabbaÿÿå
1-16: Masculine Gender with -å at the end - Sabbaÿÿå
æ-kàranta pulliïgo Sabbaÿÿå-saddo vuccate
The Masculine Gender with -å at the end
is illustrated with the declinable word Sabbaÿÿå 01
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| -å | -å -uno | nomimative - pañhamà |
| -å | -å -uno | vocative - (pañhamà) |
| -uü -unaü | -å -uno | accusative - dutiyà |
| -unà | -åhi -åbhi | instrumental - tatiyà |
| -uno -ussa | -ånaü | dative - catutthã |
| -unà -uto -usmà -umhà | -åhi -åbhi | ablative - paÿcamã |
| -uno -ussa | -ånaü | genitive - chaññhã |
| -usmiü -umhi | -åsu | locative - sattamã |
Sentences:
Sabbaÿÿå Sabbadassàvã Jino âcariyo mama 02 (nom. sing.)
The All-Knowing, All-Seeing Victor is my Teacher
Sabbaÿÿå Sabbavidå ca Buddhà na lakkhaõena jànanti 03 (nom. plur.)
Sabbaÿÿuno Sabbavidå ca Buddhà na lakkhaõena jànanti
The All-Knowing, All-Understanding Buddhas do not know the signs
Bho Sabbaÿÿå! Dhammaü desehi (voc. sing.)
Good and All-Knowing One! You must teach the Dhamma
Bho Sabbaÿÿå! Dhammaü desetha (voc. plur.)
Bho Sabbaÿÿuno! Dhammaü desetha
Good and All-Knowing Ones! You must teach the Dhamma
Disvànahaü sabbaÿÿuü ... gaõñhipupphaü apåjayiü (acc. sing.)
Disvànahaü sabbaÿÿunaü ... gaõñhipupphaü apåjayiü
Having seen the All-Knowing One ... I offered a Gaõñhi flower
Sabbaÿÿå passati mahàjano (acc. plur.)
Sabbaÿÿuno passati mahàjano
The people see the All-Knowing Ones
Sabbaÿÿunà Sammàsambuddhena desito (agent. inst. sing.)
Taught by the All-Knowing One, the Perfect Sambuddha
Sabbaÿÿåhi Dhammo desito (agent. inst. plur.)
The Dhamma was taught by the All-Knowing Ones
Sabbaÿÿunà sivapadaü yanti (inst. sing.)
Because of the All-Knowing One they go to the state of bliss
Sabbaÿÿåhi lokà sukhãjàtà (inst. plur.)
Because of the All-Knowing Ones the people become happy
Sabbaÿÿuno jãvitaü pariccajàmi (dat. sing.)
Sabbaÿÿussa 04 jãvitaü pariccajàmi
I offer up my life to the All-Knowing One
Sabbaÿÿånaü jãvitaü pariccajàmi (dat. plur.)
I offer up my life to the All-Knowing Ones
Kathaÿ-hi nàma asabbaÿÿuü sabbaÿÿunà ... vijànàti? (abl. sing.)
Kathaÿ-hi nàma asabbaÿÿuü sabbaÿÿuto ... vijànàti? 05
Kathaÿ-hi nàma asabbaÿÿuü sabbaÿÿusmà ... vijànàti?
Kathaÿ-hi nàma asabbaÿÿuü sabbaÿÿumhà ... vijànàti?
How can he know one who doesn't know all from an All-Knowing One
Sabbaÿÿåhi sivapadaü labheyyuü (abl. plur.)
They attained the state of bliss because of the All-Knowing One
Sabbaÿÿuno ... bhojanaü pañiyàdetvà, kàlam-àrocayiü ahaü (gen. sing.)
Sabbaÿÿussa ... bhojanaü pañiyàdetvà, kàlam-àrocayiü ahaü 06
Having arranged the food for the All-Knowing One, I announced the time
Sabbaÿuÿånaü pàde vandàma (gen. plur.)
We worship the feet of the All-Knowing Ones
Sabbaÿÿusmiü ... tam-ahaü kittayissàmi (loc. sing.)
Sabbaÿÿumhi ... tam-ahaü kittayissàmi 07
I praise this ... in the All-Knowing One
Sabbaÿÿåsu lokà pasãdanti (loc. plur.)
The world has confidence in the All-Knowing Ones
Iti Soëasamo Pàñho
Such is the Sixteenth Lesson