Navapadamaÿjarã Home Page Next Section
3-2: A-kàrantanapuüsakaliïgo - mana
3-2: Neuter Gender with -a at the end - mana
A-kàrantanapuüsakaliïgo mana-saddo vuccate
The Neuter Gender with -a at the end
is illustrated with the declinable word mana 01
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| -o -aü | -àni -à | nomimative - pañhamà |
| -a -à | -àni -à | vocative - (pañhamà) |
| -o -aü | -e | accusative - dutiyà |
| -asà -ena | -ehi -ebhi | instrumental - tatiyà |
| -aso -assa | -ànaü | dative - catutthã |
| -asà -à -asmà -amhà | -ehi -ebhi | ablative - paÿcamã |
| -aso -assa | -ànaü | genitive - chaññhã |
| -asi -e -asmiü -amhi | -esu | locative - sattamã |
Sentences:
Mano attano santànaü maÿÿati (nom. sing.)
Manaü attano santànaü maÿÿati
I imagine his mind continues
Manà attano sattànaü maÿÿanti (nom. plur.)
Manàni attano sattànaü maÿÿanti
They know their minds continue
Bho mana! Attano santànaü maÿÿàhi (voc. sing.)
Bho manà! Attano santànaü maÿÿàhi
Good mind! Know his continuity
Bho manà! Attano santànaü maÿÿatha (voc. plur.)
Bho manàni! Attano santànaü maÿÿatha
Good minds! Know his continuity
Mano pasàdetvà Saggaü gamissàmi (acc. sing.)
Manaü pasàdetvà Saggaü gamissàmi
After the conversion of his mind he will go to Heaven
Mane pasàdetvà Saggaü gamissàma (acc. plur.)
After the conversion of their minds they will go to Heaven
Manasà kusalàkusalakammaü kataü (agent. inst. sing.)
Manena kusalàkusalakammaü kataü
(Both) a good and a bad deed is done by the mind
Manehi kusalàkusalakammàni katàni (agent. inst. plur.)
Good and bad deeds are done by the mind
Manasà Dhammaü vijànàti yogàvacaro (inst. sing.)
Manena Dhammaü vijànàti yogàvacaro
The meditator knows the Dhamma through his mind
Manehi Dhammaü vijànanti yogàvacarà (inst. plur.)
The meditators know the Dhamma through their minds
Manaso paduññhassa ovàdaü dadàti (dat. sing.)
Manassa paduññhassa ovàdaü dadàti
He gives corrupt advice to his mind
Manànaü paduññhànaü ovàdaü dadanti (dat. plur.)
He gives corrupt advice to their minds
Manasà pana àrammaõaü uppajjati (abl. sing.)
Manà pana àrammaõaü uppajjati
Manasmà pana àrammanaü uppajjati
Manamhà pana àrammaõaü uppajjati
A sense-object arises in the mind
Manehi àrammaõàni uppajjanti (abl. plur.)
Sense-objects arise in the minds
Manaso aniccadhammassa vasam-anvagå (gen. sing.)
Manassa aniccadhammassa vasam-anvagå
The mind's impermanent nature is influential
Manànaü pana parivitakko udapàdi (gen. plur.)
The minds' reflection arise
Manasi arakkhite kàyakammaü arakkhitaü (loc. sing.)
Mane arakkhite kàyakammaü arakkhitaü
Manasmiü arakkhite kàyakammaü arakkhitaü
Manamhi arakkhite kàyakammaü arakkhitaü
Lack of protection in bodily action (lies in) the lack of protection in the mind
Manesu guttesu kàyakammaü rakkhitaü (loc. plur.)
Protection of bodily action (lies in) guarding the mind
Iti Dutiyo Pàñho
Such is the Second Lesson