3-3: Vanta-kārantanapuṁsakaliṅgo - guṇavanta
3-3: Neuter Gender with -vanta at the end - guṇavanta

 

Vanta-kārantanapuṁsakaliṅgo guṇavanta-saddo vuccate
The Neuter Gender with -vanta (and -manta) at the end
is illustrated with the declinable word guṇavanta Guṇavanta is an adjective and can be declined according to the three genders.01

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
-vaṁ -vante -vantāni -vantā nomimative - paṭhamā
-va -vā -vaṁ -vantāni -vantā vocative - (paṭhamā)
-vantaṁ -vantāni -vante accusative - dutiyā
-vatā -vantena -vantehi -vantebhi instrumental - tatiyā
-vato -vantassa -vataṁ -vantānaṁ dative - catutthī
-vatā -vato -vantasmā -vantamhā -vantehi -vantebhi ablative - pañcamī
-vato -vantassa -vataṁ -vantānaṁ genitive - chaṭṭhī
-vati -vante -vantasmiṁ -vantamhi -vantesu locative - sattamī

 

Sentences:

 

Guṇavaṁ kulaṁ pana puññaṁ karoti (nom. sing.)
Guṇavante kulaṁ pana puññaṁ karoti

The virtuous family do a meritorious deed

 

Guṇavantāni kulāni puññaṁ karonti (nom. plur.)
Guṇavantā kulāni puññaṁ karonti

The virtuous families do a meritorious deed

 

Bho guṇava kulaṁ! Puññaṁ karohi (voc. sing.)
Bho guṇavā kulaṁ! Puññaṁ karohi
Bho guṇavaṁ kulaṁ! Puññaṁ karohi

Good and virtuous family! You must do a meritorious deed

 

Bho guṇavantāni kulāni puññaṁ karotha (voc. plur.)
Bho guṇavantā kulāni puññaṁ karotha

Good and virtuous families! You must do a meritorious deed

 

Guṇavantaṁ kulaṁ passati yo koci (acc. sing.)
There is some one who person sees the virtuous family

 

Guṇavantāni kule passanti ye keci (acc. plur.)
Guṇavante kule passanti ye keci

There are some who see the virtuous families

 

Guṇavantena kulena vihāro kārito (agent. inst. sing.)
Guṇavatā kulena vihāro kārito

The monastery was made by the virtuous family

 

Guṇavantehi kulehi vihārā kāritā (agent. inst. plur.)
The monasteries were made by virtuous families

 

Guṇavantena kulena loko sucarati (inst. sing.)
Guṇavatā kulena loko sucarati

The people live happily because of a virtuous family

 

Guṇavantehi kulehi lokā sucaranti (inst. plur.)
The people live happily because of virtuous families

 

Guṇavato kulassa dhanaṁ dadāti dhanavā (dat. sing.)
Guṇavantassa kulassa dhanaṁ dadāti dhanavā

The wealthy man gives wealth to the virtuous family

 

Guṇavataṁ kulānaṁ dhanaṁ dadanti dhanavantā (dat. plur.)
Guṇavantānaṁ kulānaṁ dhanaṁ dadanti dhanavantā

The wealthy men give wealth to the virtuous families

 

Guṇavatā kulamhā na apeti yo koci (abl. sing.)
Guṇavantā kulamhā na apeti yo koci
Guṇavatasmā kulamhā na apeti yo koci
Guṇavatamhā kulamhā na apeti yo koci

There is some one who person departs from the virtuous family

 

Guṇavantehi kulehi na apenti ye keci (abl. plur.)
There are some who depart from the virtuous families

 

Guṇavato kulassa guṇaghoso hoti (gen. sing.)
Guṇavatassa kulassa guṇaghoso hoti

The virtuous family's virtue is voiced abroad

 

Guṇavataṁ kulānaṁ guṇaghosā honti (gen. plur.)
Guṇavantānaṁ kulānaṁ guṇaghosā honti

The virtuous families' virtue is voiced abroad

 

Guṇavati kule pi me ramati mano (loc. sing.)
Guṇavante kule pi me ramati mano
Guṇavantasmiṁ kule pi me ramati mano
Guṇavantamhi kule pi me ramati mano

My mind delights in a virtuous family

 

Guṇavantesu kulesu manaṁ patiṭṭhitaṁ (loc. plur.)
The mind is well established in virtuous families

 

Iti Tatiyo Pāṭho
Such is the Third Lesson