3-5: I-kàrantanapuüsakaliïgo - aññhi
3-5: Neuter Gender with -i at the end - aññhi

 

I-kàrantanapuüsakaliïgo aññhi-saddo vuccate
The Neuter Gender with -i at the end
is illustrated with the declinable word aññhi 01

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
-i -iü -ã -ãni nomimative - pañhamà
-i -iü -ã -ãni vocative - (pañhamà)
-i -iü -ã -ãni accusative - dutiyà
-inà -ãhi -ãbhi instrumental - tatiyà
-ino -issa -ãnaü dative - catutthã
-inà -ito -ismà -imhà -ãhi -ãbhi ablative - paÿcamã
-ino -issa -ãnaü genitive - chaññhã
-ini -ismiü -imhi -ãsu -isu locative - sattamã

 

Sentences:

 

Aññhi saïkhalikaü sarãraü pañikkålaü hoti (nom. sing.)
Aññhiü 02 saïkhalikaü sarãraü pañikkålaü hoti

The chain of bones in the body is repulsive

 

Aññhã puÿjakitàni pañikkålàni honti (nom. plur.)
Aññhãni puÿjakitàni pañikkålàni honti

The heap of bones is repulsive

 

Bho aññhi saïkhalikaü! Tvaü aniccato passa (voc. sing.)
Bho aññhiü saïkhalikaü! Tvaü aniccato passa

Good chain of bones! You must see the state of impermanence

 

Bho aññhã setàni! Aniccato passatha (voc. plur.)
Bho aññhãni setàni! Aniccato passatha

Good white bones! See the state of impermanence

 

Aññhi samaüsalohitaü asubhato passati (acc. sing.)
Aññhiü samaüsalohitaü asubhato passati

See the unattractive bone together with its flesh and blood

 

Aññhã puÿjakitàni aniccato passati (acc. plur.)
Aññhãni puÿjakitàni aniccato passati

He sees the state of impermanence of the heap of bones

 

Aññhinà kàyena yaü kiÿci råpaü nimmitaü (agent. inst. sing.)
Whatever form is created with the bodily bone

 

Aññhãhi kàyehi yaü kiÿci råpaü nimmitaü (agent. inst. plur.)
Whatever form is created with the bodily bones

 

Aññhinà nimittena bhikkhu maggaü bhàveti (inst. sing.)
Because of the sign of the bone the monk develops the path

 

Aññhãhi nimittehi bhikkhå maggaü bhàventi (inst. plur.)
Because of the sign of the bones monks develop the path

 

Aññhino kàyassa ovàdaü deti ekacco (dat. sing.)
Aññhissa kàyassa ovàdaü deti ekacco

Someone give advice to the bodily bone

 

Aññhãnaü kàyànaü ovàdaü denti ekacce (dat. plur.)
Some give advice to the bodily bones

 

Aññhinà 03 kàyasmà apeti yogàvacaro (abl. sing.)
Aññhito kàyasmà apeti yogàvacaro
Aññhismà kàyasmà apeti yogàvacaro
Aññhimhà kàyasmà apeti yogàvacaro

The meditator departs from the body's bone

 

Aññhãhi kàyehi apenti yogàvacarà (abl. plur.)
The meditators depart from the body's bones

 

Aññhino kàyassa pariggaho hoti (gen. sing.)
Aññhissa kàyassa pariggaho hoti

He has possession of the body's bone

 

Aññhãnaü kàyànaü pariggaho hoti (gen. plur.)
He has possession of the body's bones

 

Aññhini kàye yogàvacaro nappasãdati (loc. sing.)
Aññhismiü kàye yogàvacaro nappasãdati
Aññhimhi kàye yogàvacaro nappasãdati

The meditator has no confidence in the body's bone

 

Aññhãsu kàyesu yogàvacarà nappasãdanti (loc. plur.)
Aññhisu kàyesu yogàvacarà nappasãdanti (loc. plur.)

The meditator has no confidence in the body's bones

 

Iti Paÿcamo Pàñho
Such is the Fifth Lesson

 

last updated: December 2006