Navapadamaÿjarã Home Page Next Section
3-6: ä-kà rantanapuüsakaliïgo - daõóã
3-6: Neuter Gender with -ã at the end - daõóã
ä-kà rantanapuüsakaliïgo daõóã-saddo vuccate
The Neuter Gender with -ã at the end
is illustrated with the declinable word daõóã 01
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| -ã -iü | -ã -ãni | nomimative - pañhamà |
| -ã -iü | -ã -ãni | vocative - (pañhamà ) |
| -ã -iü | -ã -ãni | accusative - dutiyà |
| -inà | -ãhi -ãbhi | instrumental - tatiyà |
| -ino -issa | -ãnaü | dative - catutthã |
| -inà -ismà -imhà | -ãhi -ãbhi | ablative - paÿcamã |
| -ino -issa | -ãnaü | genitive - chaññhã |
| -ini -ismiü -imhi | -ãsu -isu | locative - sattamã |
Sentences:
Daõóã pana purisaü kammaü kà rà payati (nom. sing.)
Daõóiü pana purisaü kammaü kà rà payati
The violent man makes the man work
Daõóã purisaü kammaü kà rà payanti (nom. plur.)
Daõóãni purisaü kammaü kà rà payanti
The violent men make the man work
Bho daõóã! Tvaü pana kammaü karohi (voc. sing.)
Bho daõóiü! Tvaü pana kammaü karohi
O violent man! You must do the work
Bho daõóã! Tumhe kammaü karotha (voc. plur.)
Bho daõóãni! Tumhe kammaü karotha
O violent men! You must do the work
Daõóã daõóakammaü kà rayati amacco (acc. sing.)
Daõóiü daõóakammaü kà rayati amacco
The minister punishes the violent man
Daõóã daõóakamme kà rayanti amaccà (acc. plur.)
Daõóãni daõóakamme kà rayanti amaccÃ
The ministers punish the violent men
Daõóinà jano daõóakammaü vedãyate (agent. inst. sing.)
The people experience punishment through the violent man
Daõóãhi jano daõóakammaü vedito (agent. inst. plur.)
The people experienced punishment through violent men
Daõóinà yo koci pana santajjeti (inst. sing.)
There is some person who is frightened because of a violent man
Daõóãhi ye keci pana santajjenti (inst. plur.)
There are some who are frightened because of violent men
Daõóino daõóakammaü deti amacco (dat. sing.)
Daõóissa daõóakammaü deti amacco
The minister gives punishment to the violent man
Daõóãnaü daõóakammaü denti amaccà (dat. plur.)
The ministers give punishment to the violent men
Daõóinà apeti yo koci puriso (abl. sing.)
Daõóismà apeti yo koci puriso
Daõóimhà apeti yo koci puriso
There is some person who departs from the violent man
Daõóãhi apenti ye keci purisà (abl. plur.)
There are some men who depart from the violent men
Daõóino yo koci pariggaho hoti (gen. sing.)
Daõóissa yo koci pariggaho hoti
There is some person who has the violent man's possessions
Daõóãnaü ye keci pariggahà honti (gen. plur.)
There are some who have the violent mens' possessions
Daõóini pana me mano na ramati (loc. sing.)
Daõóismiü pana me mano na ramati
Daõóimhi pana me mano na ramati
My mind does not delight in a violent man
Daõóãsu kho pana no manà na ramanti (loc. plur.)
Daõóisu kho pana no manà na ramanti
Our minds do not delight in the violent men
Iti Chaññho Pà ñho
Such is the Sixth Lesson