3-6: ä-kàrantanapuüsakaliïgo - daõóã
3-6: Neuter Gender with -ã at the end - daõóã

 

ä-kàrantanapuüsakaliïgo daõóã-saddo vuccate
The Neuter Gender with -ã at the end
is illustrated with the declinable word daõóã 01

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
-ã -iü -ã -ãni nomimative - pañhamà
-ã -iü -ã -ãni vocative - (pañhamà)
-ã -iü -ã -ãni accusative - dutiyà
-inà -ãhi -ãbhi instrumental - tatiyà
-ino -issa -ãnaü dative - catutthã
-inà -ismà -imhà -ãhi -ãbhi ablative - paÿcamã
-ino -issa -ãnaü genitive - chaññhã
-ini -ismiü -imhi -ãsu -isu locative - sattamã

 

Sentences:

 

Daõóã pana purisaü kammaü kàràpayati (nom. sing.)
Daõóiü pana purisaü kammaü kàràpayati

The violent man makes the man work

 

Daõóã purisaü kammaü kàràpayanti (nom. plur.)
Daõóãni purisaü kammaü kàràpayanti

The violent men make the man work

 

Bho daõóã! Tvaü pana kammaü karohi (voc. sing.)
Bho daõóiü! Tvaü pana kammaü karohi

O violent man! You must do the work

 

Bho daõóã! Tumhe kammaü karotha (voc. plur.)
Bho daõóãni! Tumhe kammaü karotha

O violent men! You must do the work

 

Daõóã daõóakammaü kàrayati amacco (acc. sing.)
Daõóiü daõóakammaü kàrayati amacco

The minister punishes the violent man

 

Daõóã daõóakamme kàrayanti amaccà (acc. plur.)
Daõóãni daõóakamme kàrayanti amaccà

The ministers punish the violent men

 

Daõóinà jano daõóakammaü vedãyate (agent. inst. sing.)
The people experience punishment through the violent man

 

Daõóãhi jano daõóakammaü vedito (agent. inst. plur.)
The people experienced punishment through violent men

 

Daõóinà yo koci pana santajjeti (inst. sing.)
There is some person who is frightened because of a violent man

 

Daõóãhi ye keci pana santajjenti (inst. plur.)
There are some who are frightened because of violent men

 

Daõóino daõóakammaü deti amacco (dat. sing.)
Daõóissa daõóakammaü deti amacco

The minister gives punishment to the violent man

 

Daõóãnaü daõóakammaü denti amaccà (dat. plur.)
The ministers give punishment to the violent men

 

Daõóinà apeti yo koci puriso (abl. sing.)
Daõóismà apeti yo koci puriso
Daõóimhà apeti yo koci puriso

There is some person who departs from the violent man

 

Daõóãhi apenti ye keci purisà (abl. plur.)
There are some men who depart from the violent men

 

Daõóino yo koci pariggaho hoti (gen. sing.)
Daõóissa yo koci pariggaho hoti

There is some person who has the violent man's possessions

 

Daõóãnaü ye keci pariggahà honti (gen. plur.)
There are some who have the violent mens' possessions

 

Daõóini pana me mano na ramati (loc. sing.)
Daõóismiü pana me mano na ramati
Daõóimhi pana me mano na ramati

My mind does not delight in a violent man

 

Daõóãsu kho pana no manà na ramanti (loc. plur.)
Daõóisu kho pana no manà na ramanti

Our minds do not delight in the violent men

 

Iti Chaññho Pàñho
Such is the Sixth Lesson

 

last updated: December 2006