5-2: Sabbanāma-itthiliṅgarūpāni - tā
5-2: Feminine Forms of the (Demonstrative) Pronoun - tā

 

Sabbanāma-itthiliṅgarūpāni tā-saddo vuccante
The forms of the (Demonstrative) Feminine Pronoun
are illustrated with the declineable word

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
tā tāyo nomimative - paṭhamā
taṁ tā tāyo accusative - dutiyā
tāya tāhi tābhi instrumental - tatiyā
tāya tassā tissā tissāya tāsaṁ tāsānaṁ dative - catutthī
tāya tāhi tābhi ablative - pañcamī
tāya tassā tissā tissāya tesaṁ tesānaṁ genitive - chaṭṭhī
tayaṁ tassaṁ tāsaṁ tissaṁ tāsu locative - sattamī

 

Sentences (feminine):

 

Sā khattiyakaññā pana bahuṁ puññaṁ pasavati (nom. sing.)
That noble girl accumulates abundant merit

 

Tā khattiyakaññāyo bahuṁ puññaṁ pasavanti (nom. plur.)
Tāyo khattiyakaññāyo bahuṁ puññaṁ pasavanti

Those noble girls accumulate abundant merit

 

Taṁ khattīyakaññaṁ puññaṁ kārāpeti Rājā (acc. sing.)
The King made that noble girl do a meritorious deed

 

Tā khattiyakaññāyo puññaṁ kārāpeti Rājā (acc. plur.)
Tāyo khattiyakaññāyo puññaṁ kārāpeti Rājā

The King made those noble girls do a meritorious deed

 

Tāya khattiyakaññāya puññaṁ kārāpīyate (agent. inst. sing.)
A meritorious deed is done by that noble girl

 

Tāhi khattiyakaññāhi puññaṁ kārāpito (agent. inst. plur.)
A meritorious deed was done by those noble girls

 

Tāya khattiyakaññāya mahājano sucarati (inst. sing.)
The people live well because of that noble girl

 

Tāhi khattiyakaññāhi mahājanā sucaranti (inst. plur.)
The people live well because of those noble girls

 

Tāya khattiyakaññāya upatiṭṭheyya amacco (dat. sing.)
Tassā khattiyakaññāya upatiṭṭheyya amacco
Tissā khattiyakaññāya upatiṭṭheyya amacco
Tissāya khattiyakaññāya upatiṭṭheyya amacco

The colleague can attend to that noble girl

 

Tāsaṁ khattiyakaññānaṁ upatiṭṭheyyuṁ amaccā (dat. plur.)
Tāsānaṁ khattiyakaññānaṁ upatiṭṭheyyuṁ amaccā

The colleagues can attend to those noble girls

 

Tāya khattiyakaññāya pana bhayaṁ uppajjati (abl. sing.)
Fear arises from that noble girl

 

Tāhi khattiyakaññāhi pana bhayāni uppajjanti (abl. plur.)
Fears arise from those noble girls

 

Tāya khattiyakaññāya pana vatthābharaṇāni (gen. sing.)
Tassā khattiyakaññāya pana vatthābharaṇāni
Tissā khattiyakaññāya pana vatthābharaṇāni
Tissāya khattiyakaññāya pana vatthābharaṇāni

That noble girl's clothes and ornaments

 

Tāsaṁ khattiyakaññānaṁ vatthābharaṇāni honti (gen. plur.)
Tāsānaṁ khattiyakaññānaṁ vatthābharaṇāni honti

These are those noble girls' clothes and ornaments

 

Tāyaṁ khattiyakaññāyaṁ pasīdati yo koci (loc. sing.)
Tassaṁ khattiyakaññāyaṁ pasīdati yo koci
Tāsaṁ khattiyakaññāyaṁ pasīdati yo koci
Tissaṁ khattiyakaññāyaṁ pasīdati yo koci

There is some one who has confidence in that noble girl

 

Tāsu khattiyakaññāsu pasīdanti ye keci (loc. plur.)
There are some who have confidence in those noble girls

 

Iti Dutiyo Pāṭho
Such is the Second Lesson