5-9: Sabbanàmanapusakaliïgaråpàni - a, imaü
5-9: Neuter Forms of the (Demonstrative) Pronoun - a, imaü

 

Sabbanàmanapusakaliïgaråpàni imaü-saddo vuccante
The forms of the (Demonstrative) Neuter Pronoun
are illustrated with the declineable word imaü

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
idaü imaü ime imàni nomimative - pañhamà
idaü imaü ime imàni accusative - dutiyà
anena iminà ehi ebhi imehi imehbi instrumental - tatiyà
assa imassa esaü esànaü imesaü imesànaü dative - catutthã
asmà imasmà imamhà ehi ebhi imehi imehbi ablative - paÿcamã
assa imassa imesaü imesànaü genitive - chaññhã
asmiü imasmiü imamhi esu imesu locative - sattamã

 

Sentences (masculine):

 

Idaü cittaü pana attano santànaü vijànàti (nom. sing.)
Imaü cittaü pana attano santànaü vijànàti

This heart knows its own continuity

 

Ime cittàni attano santànaü vijànanti (nom. plur.)
Imàni cittàni attano santànaü vijànanti

These hearts know their own continuity

 

Idaü cittaü saÿÿam-esanti ye keci (acc. sing.)
Imaü cittaü saÿÿam-esanti ye keci

There are some who seek perception in this heart

 

Ime citte saÿÿam-esanti ye keci (acc. plur.)
Imàni citte saÿÿam-esanti ye keci

There are some who seek perception in these hearts

 

Anena cittena sabbo pi jano niyyati (agent. inst. sing.)
Iminà cittena sabbo pi jano niyyati

All people are led by this heart

 

Ehi cittehi sabbe janà niyyanti (agent. inst. plur.)
Imehi cittehi sabbe janà niyyanti

All people are led by these hearts

 

Anena cittena yo koci saükilissati (inst. sing.)
Iminà cittena yo koci saükilissati

Because of this heart some one who will be defiled

 

Ehi cittehi yo koci visujjhati (inst. plur.)
Imehi cittehi yo koci visujjhati

Because of these hearts some one who will be purified

 

Assa cittassa ovàdaü deti yo koci (dat. sing.)
Imassa cittassa ovàdaü deti yo koci

There is some one who gives advice to this heart

 

Esaü cittànaü ovàdaü denti ye keci (dat. plur.)
Esànaü cittànaü ovàdaü denti ye keci
Imesaü cittànaü ovàdaü denti ye keci
Imesànaü cittànaü ovàdaü denti ye keci

There is some who give advice to these hearts

 

Asmà cittamhà àrammaõaü uppajjati (abl. sing.)
Imasmà cittamhà àrammaõaü uppajjati
Imamhà cittamhà àrammaõaü uppajjati

A sense-object arises in this heart

 

Ehi cittehi àrammaõàni uppajjanti (abl. plur.)
Imehi cittehi àrammaõàni uppajjanti

Sense-objects arise in these hearts

 

Assa cittassa aniccadhammassa vasam-anvagå (gen. sing.)
Imassa cittassa aniccadhammassa vasam-anvagå

The heart's impermanent nature is influential

 

Imesaü cittànaü parivitakko udapàdi (gen. plur.)
Imesànaü cittànaü parivitakko udapàdi

These heart's reflection arise

 

Asmiü citte arakkhite kàyakammaü arakkhitaü (loc. sing.)
Imasmiü citte arakkhite kàyakammaü arakkhitaü
Imamhi citte arakkhite kàyakammaü arakkhitaü

Lack of protection in bodily action (lies in) the lack of protection in the heart

 

Esu cittesu guttesu kàyakammaü rakkhitaü (loc. plur.)
Imesu cittesu guttesu kàyakammaü rakkhitaü (loc. plur.)

Protection of bodily action (lies in) guarding the heart

 

Iti Navamo Pàñho
Such is the Ninth Lesson

 

last updated: December 2006