Navapadamañjarī Home Page Next Section
5-10: Sabbanāmapulliṅgarūpāni - amu
5-10: Masculine Forms of the (Demonstrative) Pronoun - amu
Sabbanāmapulliṅgarūpāni amu-saddo vuccante
Now the forms of the (Demonstrative) Masculine Pronoun
are illustrated with the declineable word amu
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| asu amu | amū amūyo | nomimative - paṭhamā |
| amuṁ | amū amūyo | accusative - dutiyā |
| amunā | amūhi amūhbi | instrumental - tatiyā |
| adussa amussa | amūsaṁ amūsānaṁ | dative - catutthī |
| amusmā amumhā | amūhi amūhbi | ablative - pañcamī |
| adussa amussa | amūsaṁ amūsānaṁ | genitive - chaṭṭhī |
| amusmiṁ amumhi | amūsu | locative - sattamī |
Sentences (masculine):
Asu Mahārājā catīhi saṅgahavatthūhi janaṁ toseti (nom. sing.)
Amu Mahārājā catīhi saṅgahavatthūhi janaṁ toseti
That Great King satisfied the people with the four bases of kindliness The saṅgahavatthu are dāna (liberality); peyyavajja (kindly speech); atthacariya (beneficial actions); and samānattatā (equanimity).01
Amū Mahārājā catūhi saṅgahavatthūhi janaṁ tosenti (nom. plur.)
Amūyo Mahārājā catūhi saṅgahavatthūhi janaṁ tosenti
Those Great Kings satisfied the people with the four bases of kindliness
Amuṁ Mahārājānaṁ sakkaccaṁ upasaṅkamati mahājano (acc. sing.)
The people respectfully approach that Great King
Amū Mahārāje sakkaccaṁ upasaṅkamati mahājano (acc. plur.)
Amūyo Mahārāje sakkaccaṁ upasaṅkamati mahājano
The people respectfully approach those Great Kings
Amunā Mahārājena pi mahāpāsādo kārāpīyate (agent. inst. sing.)
The great palace is built by that Great King
Amūhi Mahārājehi Mahāvihāro pi kārāpito (agent. inst. plur.)
The Great Monastery was built by those Great Kings
Amunā Mahārājena kho pana mahājano sucarati (inst. sing.)
Because of that Great King the mass of the people live happily
Amūhi Mahārājehi kho pana mahājano sucarati (inst. plur.)
Because of those Great Kings the mass of the people live happily
Adussa Mahārājassa paṇṇākāraṁ deti mahājano (dat. sing.)
Amussa Mahārājassa paṇṇākāraṁ deti mahājano
The mass of the people give a present to that Great King
Amūsaṁ Mahārājānaṁ paṇṇākāraṁ denti mahājanā (dat. plur.)
Amūsānaṁ Mahārājānaṁ paṇṇākāraṁ denti mahājanā
The mass of the people give a present to those Great Kings
Amusmā Mahārājamhā pana mahabbhayaṁ uppajjati (abl. sing.)
Amumhā Mahārājamhā pana mahabbhayaṁ uppajjati
Fear arises from that Great King
Amūhi Mahārājehi mahabbhayāni uppajjanti (abl. plur.)
Fears arise from those Great Kings
Adussa Mahārājassa vappamaṅgalañ-ca hoti (gen. sing.)
Amussa Mahārājassa vappamaṅgalañ-ca hoti
This is that Great King's sowing festival
Amūsaṁ Mahārājānaṁ vappamaṅgalāni honti (gen. plur.)
Amūsānaṁ Mahārājānaṁ vappamaṅgalāni honti
These are those Great Kings' sowing festivals
Amusmiṁ Mahārāje kho pana mahājano pasīdati (loc. sing.)
Amumhi Mahārāje kho pana mahājano pasīdati
The mass of the people have confidence in that Great King
Amūsu Mahārājesu kho pana mahājanā pasīdanti (loc. plur.)
The mass of the people have confidence in those Great Kings
Iti Dasamo Pāṭho
Such is the Tenth Lesson
Navapadamañjarī Home Page Next Section