Navapadamaÿjarã Home Page Next Section
5-11: Sabbanàma-itthiliïgaråpàni - amu
5-11: Feminine Forms of the (Demonstrative) Pronoun - amu
Sabbanàma-itthiliïgaråpàni amu-saddo vuccante
The forms of the (Demonstrative) Feminine Pronoun
are illustrated with the declineable word amu
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| asu | amå amuyo | nomimative - pañhamà |
| amuü | amå amuyo | accusative - dutiyà |
| amuyà | amåhi amåhbi | instrumental - tatiyà |
| amuyà amussà | amåsaü amåsànaü | dative - catutthã |
| amuyà | amåhi amåhbi | ablative - paÿcamã |
| amuyà amussà | amåsaü amåsànaü | genitive - chaññhã |
| amuyaü amussaü | amåsu | locative - sattamã |
Sentences (feminine):
Asu upàsikà pana sakkaccaü Dhammaü suõàti (nom. sing.)
That lay woman listens respectfully to the Dhamma
Amå upàsikàyo sakkaccaü Dhammaü suõanti (nom. plur.)
Amuyo upàsikàyo sakkaccaü Dhammaü suõanti
Those lay women listens respectfully to the Dhamma
Amuü upàsikaü puÿÿaü kàràpeti saddho (acc. sing.)
Faith makes that lay woman do a meritorious deed
Amå upàsikàyo puÿÿaü kàràpeti saddho (acc. plur.)
Amuyo upàsikàyo puÿÿaü kàràpeti saddho
Faith makes those lay women do a meritorious deed
Amuyà upàsikàya bhikkhu bhattaü bhojàpãyate (agent. inst. sing.)
A monk is served food by that lay woman
Amåhi upàsikàhi Saïgho bhattaü bhojàpito (agent. inst. plur.)
The Saïgha is served food by those lay women
Amuyà upàsikàya yo koci pana sucarati (inst. sing.)
Because of that lay woman there is some one who live happily
Amåhi upàsikàhi ye keci pana sucaranti (inst. plur.)
Because of those lay women there are some who live happily
Amuyà upàsikàya dànaü deti sappuriso (dat. sing.)
Amussà upàsikàya dànaü deti sappuriso
The good man gives a gift to that lay woman
Amåsaü upàsikànaü dànaü denti sappurisà (dat. plur.)
Amåsànaü upàsikànaü dànaü denti sappurisà
The good men give a gift to those lay women
Amuyà upàsikàyapi yo koci apeti (abl. sing.)
There is some one who departs from that lay woman
Amåhi upàsikàhi ye keci pana apenti (abl. plur.)
There are some who depart from those lay women
Amuyà upàsikàya puttà pi bahavo honti (gen. sing.)
Amussà upàsikàya puttà pi bahavo honti
There are many children for that lay woman
Amåsaü upàsikànaü parisà pi bahavo (gen. plur.)
Amåsànaü upàsikànaü parisà pi bahavo
Those lay womens' great company
Amuyaü upàsikàyaü yo koci pasãdati (loc. sing.)
Amussaü upàsikàyaü yo koci pasãdati
There is some one who has confidence in that lay woman
Amåsu upàsikàsu pana ye keci pasãdanti (loc. plur.)
There are some who have confidence in those lay women
Iti Ekàdasamo Pàñho
Such is the Eleventh Lesson