5-11: Sabbanāma-itthiliṅgarūpāni - amu
5-11: Feminine Forms of the (Demonstrative) Pronoun - amu

 

Sabbanāma-itthiliṅgarūpāni amu-saddo vuccante
The forms of the (Demonstrative) Feminine Pronoun
are illustrated with the declineable word amu

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
asu amū amuyo nomimative - paṭhamā
amuṁ amū amuyo accusative - dutiyā
amuyā amūhi amūhbi instrumental - tatiyā
amuyā amussā amūsaṁ amūsānaṁ dative - catutthī
amuyā amūhi amūhbi ablative - pañcamī
amuyā amussā amūsaṁ amūsānaṁ genitive - chaṭṭhī
amuyaṁ amussaṁ amūsu locative - sattamī

 

Sentences (feminine):

 

Asu upāsikā pana sakkaccaṁ Dhammaṁ suṇāti (nom. sing.)
That lay woman listens respectfully to the Dhamma

 

Amū upāsikāyo sakkaccaṁ Dhammaṁ suṇanti (nom. plur.)
Amuyo upāsikāyo sakkaccaṁ Dhammaṁ suṇanti

Those lay women listens respectfully to the Dhamma

 

Amuṁ upāsikaṁ puññaṁ kārāpeti saddho (acc. sing.)
Faith makes that lay woman do a meritorious deed

 

Amū upāsikāyo puññaṁ kārāpeti saddho (acc. plur.)
Amuyo upāsikāyo puññaṁ kārāpeti saddho

Faith makes those lay women do a meritorious deed

 

Amuyā upāsikāya bhikkhu bhattaṁ bhojāpīyate (agent. inst. sing.)
A monk is served food by that lay woman

 

Amūhi upāsikāhi Saṅgho bhattaṁ bhojāpito (agent. inst. plur.)
The Saṅgha is served food by those lay women

 

Amuyā upāsikāya yo koci pana sucarati (inst. sing.)
Because of that lay woman there is some one who live happily

 

Amūhi upāsikāhi ye keci pana sucaranti (inst. plur.)
Because of those lay women there are some who live happily

 

Amuyā upāsikāya dānaṁ deti sappuriso (dat. sing.)
Amussā upāsikāya dānaṁ deti sappuriso

The good man gives a gift to that lay woman

 

Amūsaṁ upāsikānaṁ dānaṁ denti sappurisā (dat. plur.)
Amūsānaṁ upāsikānaṁ dānaṁ denti sappurisā

The good men give a gift to those lay women

 

Amuyā upāsikāyapi yo koci apeti (abl. sing.)
There is some one who departs from that lay woman

 

Amūhi upāsikāhi ye keci pana apenti (abl. plur.)
There are some who depart from those lay women

 

Amuyā upāsikāya puttā pi bahavo honti (gen. sing.)
Amussā upāsikāya puttā pi bahavo honti

There are many children for that lay woman

 

Amūsaṁ upāsikānaṁ parisā pi bahavo (gen. plur.)
Amūsānaṁ upāsikānaṁ parisā pi bahavo

Those lay womens' great company

 

Amuyaṁ upāsikāyaṁ yo koci pasīdati (loc. sing.)
Amussaṁ upāsikāyaṁ yo koci pasīdati

There is some one who has confidence in that lay woman

 

Amūsu upāsikāsu pana ye keci pasīdanti (loc. plur.)
There are some who have confidence in those lay women

 

Iti Ekādasamo Pāṭho
Such is the Eleventh Lesson