5-12: Sabbanāmanapusakaliṅgarūpāni - amuṁ
5-12: Neuter Forms of the (Demonstrative) Pronoun - amuṁ

 

Sabbanāmanapusakaliṅgarūpāni imaṁ-saddo vuccante
The forms of the (Demonstrative) Neuter Pronoun
are illustrated with the declineable word amuṁ

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
aduṁ amū amūni nomimative - paṭhamā
aduṁ amuṁ amū amūni accusative - dutiyā
amunā amūhi amūhbi instrumental - tatiyā
adussa amussa amūsaṁ amūsānaṁ dative - catutthī
amusmā amumhā amūhi amūhbi ablative - pañcamī
adussa amussa amūsaṁ amūsānaṁ genitive - chaṭṭhī
amusmiṁ amumhi amūsu locative - sattamī

 

Sentences (neuter):

 

Aduṁ dhanavaṁ niccaṁ bahuṁ puññaṁ pasavati (nom. sing.)
That wealthy man always accumlates abundant merit

 

Amū dhanavantāni bahuṁ puññaṁ pasavanti (nom. plur.)
Amūni dhanavantāni bahuṁ puññaṁ pasavanti

That wealthy men always accumlate abundant merit

 

Aduṁ dhanavantaṁ puññaṁ kārāpeti saddho (acc. sing.)
Amuṁ dhanavantaṁ puññaṁ kārāpeti saddho

Faith makes that wealthy man do a meritorious deed

 

Amū dhanavantāni puññaṁ kārāpeti saddho (acc. plur.)
Amūni dhanavantāni puññaṁ kārāpeti saddho

Faith makes those wealthy men do a meritorious deed

 

Amunā dhanavantena bhikkhu bhattaṁ bhojāpīyate (agent. inst. sing.)
A monk is served food by that wealthy man

 

Amūhi dhanavantehi bhikkhu bhattaṁ bhojāpito (agent. inst. plur.)
A monk was served food by those wealthy men

 

Amunā dhanavantena mahājano pi sukhī jāto (inst. sing.)
Because of that wealthy man the mass of the people become happy

 

Amūhi dhanavattehi mahājano pi sukhī jāto (inst. plur.)
Because of those wealthy men the mass of the people become happy

 

Adussa Amuno in the original, both here and in the genitive. However, the form appears to be unattested even in the Grammers.01 dhanavantassa suvaṇṇachattaṁ dhārayate (dat. sing.)
Amussa dhanavantassa suvaṇṇachattaṁ dhārayate

He carries a golden sunshade for that wealthy man

 

Amūsaṁ dhanavantānaṁ upatiṭṭheyya ekacco (dat. plur.)
Amūsānaṁ dhanavantānaṁ upatiṭṭheyya ekacco

Some can attend to those wealthy men

 

Amusmā dhanavantamhā lābhasakkāraṁ labheyya (abl. sing.)
Amumhā dhanavantamhā lābhasakkāraṁ labheyya

He can receive gain and respect from that wealthy man

 

Amūhi dhanavantehi lābhasakkārāni labheyyuṁ (abl. plur.)
They can receive gain and respect from those wealthy men

 

Adussa dhanavantassa mahāparivāro atthi (gen. sing.)
Amussa dhanavantassa mahāparivāro atthi

There is a great retinue for that wealthy man

 

Amūsaṁ dhanavantānaṁ mahāparivārā vijjanti (gen. plur.)
Amūsānaṁ dhanavantānaṁ mahāparivārā vijjanti

There exists a great retinue for those wealthy men

 

Amusmiṁ dhanavantasmiṁ yo koci pasīdati (loc. sing.)
Amumhi dhanavantasmiṁ yo koci pasīdati

There is some one who has confidence in that wealthy man

 

Amūsu dhanavantesu ye keci pasīdanti (loc. plur.)
There are some who have confidence in those wealthy men

 

Iti Dvādasamo Pāṭho
Such is the Twelth Lesson