5-13: Sabbanāmapulliṅgarūpāni - ya
5-13: Masculine Forms of the (Relative) Pronoun - ya

 

Atha sabbanāmapulliṅgarūpāni ya-saddo vuccante
Now the forms of the (Relative) Masculine Pronoun
are illustrated with the declineable word ya

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
yo ye nomimative - paṭhamā
yaṁ ye accusative - dutiyā
yena yehi yebhi instrumental - tatiyā
yassa yesaṁ yesānaṁ dative - catutthī
yasmā yamhā yehi yebhi ablative - pañcamī
yassa yesaṁ yesānaṁ genitive - chaṭṭhī
yasmiṁ yamhi yesu locative - sattamī

 

Sentences (masculine):

 

Yo koci taṁ purisaṁ odanaṁ pācāpeti (nom. sing.)
There is some person who cooks rice for that man

 

Ye keci taṁ purisaṁ odanaṁ pācāpenti (nom. plur.)
There are some who people cook rice for that man

 

Yaṁ kiñci dāsaṁ gāmaṁ gamayati sāmiko (acc. sing.)
The master sends some person who is a servant to the village

 

Ye keci dāse gāmaṁ gamayati sāmiko (acc. plur.)
The master sends some people who are servants to the village

 

Yena kenaci sūdena odano pācāpīyate (agent. inst. sing.)
The rice is cooked by some person who is a cook

 

Yehi kehici sūdehi odano pācāpito (agent. inst. plur.)
The rice was cooked by some people who are cooks

 

Yena kenaci sukhaṁ pāpuṇāti Bhikkhusaṅgho (inst. sing.)
Because of some person the Bhikkhu Saṅgha attains happiness

 

Yehi kehici sukhaṁ pāpuṇāti Bhikkhusaṅgho (inst. plur.)
Because of some people the Bhikkhu Saṅgha attains happiness

 

Yassa kassaci dānaṁ deti saddho sappuriso (dat. sing.)
The faithful good man gives a gift to some person

 

Yesaṁ kesañci dānaṁ denti sappurisā (dat. plur.)
Yesānaṁ kesañci dānaṁ denti sappurisā

The good men give a gift to some people

 

Yasmā kasmāci garuṇā antaradhāyati sisso (abl. sing.)
Yamhā kasmāci garuṇā antaradhāyati sisso

The student departs from some person who is a teacher

 

Yehi kehici garūhi antaradhāyanti sissā (abl. plur.)
The students depart from some people who are teachers

 

Yassa kassaci bhikkhuno pāde vandāmi (gen. sing.)
I worship the feet of some person who is a monk

 

Yesaṁ kesañci bhikkhūnaṁ pāde vandāma (gen. plur.)
Yesānaṁ kesañci bhikkhūnaṁ pāde vandāma

We worship the feet of some people who are monks

 

Yasmiṁ kasmiñci āsane nisīdati koci (loc. sing.)
Yamhi kasmiñci āsane nisīdati koci

Someone sits down on something that is a seat

 

Yesu kesuci āsanesu nisīdanti keci (loc. plur.)
Some sit down on some seats

 

Iti Terasamo Pāṭho
Such is the Thirteenth Lesson