Navapadamañjarī Home Page Next Section
5-14: Sabbanāma-itthiliṅgarūpāni - yā
5-14: Feminine Forms of the (Relative) Pronoun - yā
Sabbanāma-itthiliṅgarūpāni yā-saddo vuccante
The forms of the (Relative) Feminine Pronoun
are illustrated with the declineable word yā
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| yā | yā yāyo | nomimative - paṭhamā |
| yaṁ | yā yāyo | accusative - dutiyā |
| yāya | yāhi yābhi | instrumental - tatiyā |
| yāya yassā | yāsaṁ yāsānaṁ | dative - catutthī |
| yāya | yāhi yābhi | ablative - pañcamī |
| yāya yassā | yesaṁ yesānaṁ | genitive - chaṭṭhī |
| yayaṁ yassaṁ | yāsu | locative - sattamī |
Sentences (feminine):
Yā kāci vanitā pana dāsiṁ kammaṁ kārāpeti (nom. sing.)
There is a woman who made the servant work
Yā kāci vanitāyo dāsī kamme kārāpenti (nom. plur.)
Yāyo kāci vanitāyo dāsī kamme kārāpenti
There are some women who make the servents work
Yaṁ kiñci vanitaṁ puññaṁ kārāpeti puriso (acc. sing.)
The man made someone who is a woman do a meritorious deed
Yā kāci vanitāyo puññaṁ kārenti purisā (acc. plur.)
Yāyo kāci vanitāyo puññaṁ kārenti purisā
The men made some who are women do a meritorious deed
Yāya kāyaci vanitāya sāmi bhattaṁ bhojāpīyate (agent. inst. sing.)
The husband's rice is cooked by someone who is a woman
Yāhi kāhici vanitāhi sāmi bhattaṁ bhojāpito (agent. inst. plur.)
The husband's rice was cooked by some who are woman
Yāya kāyaci vanitāya sukhaṁ pāpuṇāti sāmiko (inst. sing.)
Because of someone who is a woman the husband attains happiness
Yāhi kāhici vanitāhi sukhaṁ pāpuṇanti sāmikā (inst. plur.)
Because of some who are women the husbands attain happiness
Yāya kāyaci vanitāya ābharaṇaṁ deti sāmiko (dat. sing.)
Yassā kāyaci vanitāya ābharaṇaṁ deti sāmiko
The husband gives an ornament to someone who is a woman
Yāsaṁ kāsañci vanitānaṁ ābharaṇaṁ deti sāmiko (dat. plur.)
Yāsānaṁ kāsañci vanitānaṁ ābharaṇaṁ deti sāmiko
The husband gives an ornament to some who are women
Yāya kāyaci vanitāya apeti yo koci (abl. sing.)
Some one departs from someone who is a woman
Yāhi kāhici vanitāhi apeti yo koci (abl. plur.)
Some one departs from some who are women
Yāya kāyaci vanitāya puttā pi bahavo (gen. sing.)
Yassā kāyaci vanitāya puttā pi bahavo
Some one who is a woman has many children
Yāsaṁ kāsañci vanitānaṁ ābharaṇāni honti (gen. plur.)
Yāsānaṁ kāsañci vanitānaṁ ābharaṇāni honti
Some who are women have ornaments
Yāyaṁ kāyañci vanitāyaṁ me cittaṁ na ramati (loc. sing.)
Yassaṁ kāyañci vanitāyaṁ me cittaṁ na ramati
My heart does not delight in some one who is a woman
Yāsu kāsuci vanitāsu no cittāni na ramanti (loc. plur.)
Our hearts do not delight in some who are women
Iti Cuddasamo Pāṭho
Such is the Fourteenth Lesson
Navapadamañjarī Home Page Next Section