5-14: Sabbanàma-itthiliïgaråpàni - yà
5-14: Feminine Forms of the (Relative) Pronoun - yà

 

Sabbanàma-itthiliïgaråpàni yà-saddo vuccante
The forms of the (Relative) Feminine Pronoun
are illustrated with the declineable word

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
yà yàyo nomimative - pañhamà
yaü yà yàyo accusative - dutiyà
yàya yàhi yàbhi instrumental - tatiyà
yàya yassà yàsaü yàsànaü dative - catutthã
yàya yàhi yàbhi ablative - paÿcamã
yàya yassà yesaü yesànaü genitive - chaññhã
yayaü yassaü yàsu locative - sattamã

 

Sentences (feminine):

 

Yà kàci vanità pana dàsiü kammaü kàràpeti (nom. sing.)
There is a woman who made the servant work

 

Yà kàci vanitàyo dàsã kamme kàràpenti (nom. plur.)
Yàyo kàci vanitàyo dàsã kamme kàràpenti

There are some women who make the servents work

 

Yaü kiÿci vanitaü puÿÿaü kàràpeti puriso (acc. sing.)
The man made someone who is a woman do a meritorious deed

 

Yà kàci vanitàyo puÿÿaü kàrenti purisà (acc. plur.)
Yàyo kàci vanitàyo puÿÿaü kàrenti purisà

The men made some who are women do a meritorious deed

 

Yàya kàyaci vanitàya sàmi bhattaü bhojàpãyate (agent. inst. sing.)
The husband's rice is cooked by someone who is a woman

 

Yàhi kàhici vanitàhi sàmi bhattaü bhojàpito (agent. inst. plur.)
The husband's rice was cooked by some who are woman

 

Yàya kàyaci vanitàya sukhaü pàpuõàti sàmiko (inst. sing.)
Because of someone who is a woman the husband attains happiness

 

Yàhi kàhici vanitàhi sukhaü pàpuõanti sàmikà (inst. plur.)
Because of some who are women the husbands attain happiness

 

Yàya kàyaci vanitàya àbharaõaü deti sàmiko (dat. sing.)
Yassà kàyaci vanitàya àbharaõaü deti sàmiko

The husband gives an ornament to someone who is a woman

 

Yàsaü kàsaÿci vanitànaü àbharaõaü deti sàmiko (dat. plur.)
Yàsànaü kàsaÿci vanitànaü àbharaõaü deti sàmiko

The husband gives an ornament to some who are women

 

Yàya kàyaci vanitàya apeti yo koci (abl. sing.)
Some one departs from someone who is a woman

 

Yàhi kàhici vanitàhi apeti yo koci (abl. plur.)
Some one departs from some who are women

 

Yàya kàyaci vanitàya puttà pi bahavo (gen. sing.)
Yassà kàyaci vanitàya puttà pi bahavo

Some one who is a woman has many children

 

Yàsaü kàsaÿci vanitànaü àbharaõàni honti (gen. plur.)
Yàsànaü kàsaÿci vanitànaü àbharaõàni honti

Some who are women have ornaments

 

Yàyaü kàyaÿci vanitàyaü me cittaü na ramati (loc. sing.)
Yassaü kàyaÿci vanitàyaü me cittaü na ramati

My heart does not delight in some one who is a woman

 

Yàsu kàsuci vanitàsu no cittàni na ramanti (loc. plur.)
Our hearts do not delight in some who are women

 

Iti Cuddasamo Pàñho
Such is the Fourteenth Lesson

 

last updated: December 2006