5-16: Sabbanāmapulliṅgarūpāni - ka
5-16: Masculine Forms of the (Interrogative) Pronoun - ka

 

Sabbanāmapulliṅgarūpāni ka-saddo vuccante
Now the forms of the (Interrogative) Masculine Pronoun
are illustrated with the declineable word ka

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
ko ke nomimative - paṭhamā
kaṁ ke accusative - dutiyā
kena kehi kebhi instrumental - tatiyā
kassa kissa kesaṁ kesānaṁ dative - catutthī
kasmā kismā kamhā kehi kebhi ablative - pañcamī
kassa kissa kesaṁ kesānaṁ genitive - chaṭṭhī
kasmiṁ kismiṁ kamhi kimhi kesu locative - sattamī

 

Sentences (masculine):

 

Ko hi nāma budho loke vasaṁ kodhassa gacchati? All sentences illustrating the interrogatives (ka, , kaṁ) are written in verse, and many of them are quotes or near-quotes from Pāḷi literature. 01 (nom. sing.)
How could he who is known as a wise man in the world get angry?

 

Ke hitvā mānusaṁ dehaṁ dibbaṁ yogaṁ upaccaguṁ? (nom. plur.)
How is he who has given up the human body to overcome attachment to the divine?

 

Kaṁsi tvaṁ assu uddissa pabbajito ca āvuso? Cf. MN 26 (and elsewhere): Kaṁsi tvaṁ, āvuso, uddissa pabbajito?02 (acc. sing.)
For what reason did you ordain, friend?

 

Keci puññāni katvāna kittakā tidivaṁ gatā? (acc. plur.)
Having done how much meritorious work do they go to Heaven?

 

Kenāyaṁ pakato satto? Kuvaṁ sattassa kārako? (agent. inst. sing.)
By whom was this being made? Where if the maker of this being?

 

Kehidaṁ pakataṁ bimbaṁ? Kvannu bimbassa kārako? Cf. SN 1. v. 548: Kenidaṁ pakataṁ bimbaṁ? Kvanu bimbassa kārako?03 (agent. inst. plur.)
By whom was this puppet made? Where is the maker of the puppet?

 

Kena te tādiso vaṇṇo? Kena te idha-m-ijjhati? (inst. sing.)
How is your colour so? How do you succeed here?

 

Kehi me puññakammehi mamaṁ rakkhanti devatā? (inst. plur.)
How do the devatās protect me and my meritorious deeds?

 

Kassa cābhirato satto sabbadukkhā pamuccati? (dat. sing.)
Kissa cābhirato satto sabbadukkhā pamuccati?

How can one who delights in being, be freed from all suffering?

 

Kesaṁ divā ca ratto ca sadā puññaṁ pavaḍḍhati? SN 1. v. 153.04 (dat. plur.)
Kesānaṁ divā ca ratto ca sadā puññaṁ pavaḍḍhati?

For whom does merit increase, by day and by night?

 

Kasmā na paridevesi evarūpe mahabbhaye? Th. 706.05 (abl. sing.)
Kismā na paridevesi evarūpe mahabbhaye?
Kamhā na paridevesi evarūpe mahabbhaye?

Why do you not lament when there is such great fear?

 

Kehi nāma Ariyehi putha-g-eva jano ayaṁ? (abl. plur.)
Why are these ordinary people called Noble? The translation of this line is in doubt, I am taking putha-g-eva jano as equivalent to puthujjano.06

 

Kassa tvaṁ Dhammam-aññāya vācaṁ bhāsayi īdisaṁ? SN 1. v. 176.07 (gen. sing.)
Kissa tvaṁ Dhammam-aññāya vācaṁ bhāsayi īdisaṁ?

Having understood whose Dhamma do you speak in such a way?

 

Kesaṁ te Dhammam-aññāya acchiduṁ bhavabandhanaṁ? Cf. SN 1. v. 174: yassa te dhammam-aññāya, acchiduṁ bhavabandhanaṁ.08 (gen. plur.)
Kesānaṁ te Dhammam-aññāya acchiduṁ bhavabandhanaṁ?

Having understood whose Dhamma do they cut off the bondage to existence?

 

Kasmiṁ kāle tayā vīra patthitā bodhim-uttamā? (loc. sing.)
Kismiṁ kāle tayā vīra patthitā bodhim-uttamā?
Kamhi kāle tayā vīra patthitā bodhim-uttamā? Bv. 1.75.09
Kimhi kāle tayā vīra patthitā bodhim-uttamā?

At what time, Champion, did you aspire to the supreme Awakening?

 

Kesuddhānesu Muninda sāvako parinibbuto? ti (loc. plur.)
Contained in what, Lord of Sages, is the disciple who has attained Emancipation?

 

Iti Soḷasamo Pāṭho
Such is the Sixteenth Lesson