Navapadamaÿjarã Home Page Next Section
5-16: Sabbanàmapulliïgaråpàni - ka
5-16: Masculine Forms of the (Interrogative) Pronoun - ka
Sabbanàmapulliïgaråpàni ka-saddo vuccante
Now the forms of the (Interrogative) Masculine Pronoun
are illustrated with the declineable word ka
Abstract:
|
singular: |
plural: |
case: |
| ko | ke | nomimative - pañhamà |
| kaü | ke | accusative - dutiyà |
| kena | kehi kebhi | instrumental - tatiyà |
| kassa kissa | kesaü kesànaü | dative - catutthã |
| kasmà kismà kamhà | kehi kebhi | ablative - paÿcamã |
| kassa kissa | kesaü kesànaü | genitive - chaññhã |
| kasmiü kismiü kamhi kimhi | kesu | locative - sattamã |
Sentences (masculine):
Ko hi nàma budho loke vasaü kodhassa gacchati? 01 (nom. sing.)
How could he who is known as a wise man in the world get angry?
Ke hitvà mànusaü dehaü dibbaü yogaü upaccaguü? (nom. plur.)
How is he who has given up the human body to overcome attachment to the divine?
Kaüsi tvaü assu uddissa pabbajito ca àvuso? 02 (acc. sing.)
For what reason did you ordain, friend?
Keci puÿÿàni katvàna kittakà tidivaü gatà? (acc. plur.)
Having done how much meritorious work do they go to Heaven?
Kenàyaü pakato satto? Kuvaü sattassa kàrako? (agent. inst. sing.)
By whom was this being made? Where if the maker of this being?
Kehidaü pakataü bimbaü? Kvannu bimbassa kàrako? 03 (agent. inst. plur.)
By whom was this puppet made? Where is the maker of the puppet?
Kena te tàdiso vaõõo? Kena te idha-m-ijjhati? (inst. sing.)
How is your colour so? How do you succeed here?
Kehi me puÿÿakammehi mamaü rakkhanti devatà? (inst. plur.)
How do the devatàs protect me and my meritorious deeds?
Kassa càbhirato satto sabbadukkhà pamuccati? (dat. sing.)
Kissa càbhirato satto sabbadukkhà pamuccati?
How can one who delights in being, be freed from all suffering?
Kesaü divà ca ratto ca sadà puÿÿaü pavaóóhati? 04 (dat. plur.)
Kesànaü divà ca ratto ca sadà puÿÿaü pavaóóhati?
For whom does merit increase, by day and by night?
Kasmà na paridevesi evaråpe mahabbhaye? 05 (abl. sing.)
Kismà na paridevesi evaråpe mahabbhaye?
Kamhà na paridevesi evaråpe mahabbhaye?
Why do you not lament when there is such great fear?
Kehi nàma Ariyehi putha-g-eva jano ayaü? (abl. plur.)
Why are these ordinary people called Noble? 06
Kassa tvaü Dhammam-aÿÿàya vàcaü bhàsayi ãdisaü? 07 (gen. sing.)
Kissa tvaü Dhammam-aÿÿàya vàcaü bhàsayi ãdisaü?
Having understood whose Dhamma do you speak in such a way?
Kesaü te Dhammam-aÿÿàya acchiduü bhavabandhanaü? 08 (gen. plur.)
Kesànaü te Dhammam-aÿÿàya acchiduü bhavabandhanaü?
Having understood whose Dhamma do they cut off the bondage to existence?
Kasmiü kàle tayà vãra patthità bodhim-uttamà? (loc. sing.)
Kismiü kàle tayà vãra patthità bodhim-uttamà?
Kamhi kàle tayà vãra patthità bodhim-uttamà? 09
Kimhi kàle tayà vãra patthità bodhim-uttamà?
At what time, Champion, did you aspire to the supreme Awakening?
Kesuddhànesu Muninda sàvako parinibbuto? ti (loc. plur.)
Contained in what, Lord of Sages, is the disciple who has attained Emancipation?
Iti Soëasamo Pàñho
Such is the Sixteenth Lesson