5-23: Sabbanāmana-itthiliṅgarūpāni - pubbā
5-23: Feminine Forms of the Pronominal Adjective - pubbā

 

Sabbanāmana-itthiliṅgarūpāni pubbā-saddo vuccante
The Feminine forms of the Pronominal Adjective
are illustrated with the declineable word pubbā

 

Abstract:

 

singular:
 
plural:
 
case:
 
-ā -āyo nomimative - paṭhamā
-e -ā -āyo vocative - (paṭhamā)
-aṁ -ā -āyo accusative - dutiyā
-assā -āya -āhi -ābhi instrumental - tatiyā
-assā -āya -āsaṁ -āsānaṁ dative - catutthī
-āya -āhi -ābhi ablative - pañcamī
-assā -āya -āsaṁ -āsānaṁ genitive - chaṭṭhī
-assaṁ -āyaṁ -āsu locative - sattamī

 

Sentences:

 

Pubbā kaññā Many of the following sentences read: pubbā yā kāci kaññā; pubbā yā kāci kaññāyo; etc. etc. in the original, but have been simplified here for clarity's sake.01 bahuṁ puññaṁ akarī (nom. sing.)
Formerly young ladies made much merit

 

Pubbā kaññāyo bahuṁ puññaṁ akaruṁ (nom. plur.)
Pubbāyo kaññāyo bahuṁ puññaṁ akaruṁ

Formerly young ladies made much merit

 

Bho pubbe kaññe! Bahuṁ puññaṁ akaro (voc. sing.)
O former young lady! You did much meritorious work

 

Bho pubbā kaññā! Bahuṁ puññaṁ akarittha (voc. plur.)
Bho pubbāyo kaññā! Bahuṁ puññaṁ akarittha

O former young ladies! You did much meritorious work

 

Pubbaṁ kaññaṁ puññaṁ kārāpayī (acc. sing.)
He made the former young lady perform meritorious work

 

Pubbā yā kāci kaññāyo puññe kārāpayī (acc. plur.)
Pubbāyo yā kāci kaññāyo puññe kārāpayī

He made the former young ladies perform meritorious works

 

Pubbassā kaññāya puññaṁ kataṁ (agent. inst. sing.)
Pubbāya kaññāya puññaṁ kataṁ

The meritorious work was done by the young lady

 

Pubbāhi kaññāhi puññāni katāni (agent. inst. plur.)
The meritorious works were done by the young ladies

 

Pubbassā kaññāya koci anucarī (inst. sing.)
Pubbāya kaññāya koci anucarī

Because of the former young lady some person followed along

 

Pubbāhi kaññāhi keci anucariṁsu (inst. plur.)
Because of the former young ladies some people followed along

 

Pubbassā kaññāya ābharaṇaṁ adadī (dat. sing.)
Pubbāya kaññāya ābharaṇaṁ adadī

He gave an ornament to the former young lady

 

Pubbāsānaṁ kaññānaṁ ābharaṇāni adadiṁsu (dat. plur.)
Pubbāsaṁ kaññānaṁ ābharaṇāni adadiṁsu

He gave ornaments to the former young ladies

 

Pubbāya kaññāya koci puriso apeto (abl. sing.)
Some man departed from the former young lady

 

Pubbāhi kaññāhi keci purisā apetā (abl. plur.)
Some men departed from the former young ladies

 

Pubbassā kaññāya Mātāpitaro ahesuṁ (gen. sing.)
Pubbāya kaññāya Mātāpitaro ahesuṁ

The former young lady has a Mother and Father

 

Pubbāsānaṁ kaññānaṁ vatthābharaṇāni (gen. plur.)
Pubbāsaṁ kaññānaṁ vatthābharaṇāni

The former young ladies have clothes and ornaments

 

Pubbassaṁ kaññāyaṁ cittaṁ patiṭṭhitaṁ (loc. sing.)
Pubbāyaṁ kaññāyaṁ cittaṁ patiṭṭhitaṁ

The heart is stable in the former young lady

 

Pubbāsu kaññāsu cittaṁ patiṭṭhitaṁ (loc. plur.)
The heart is stable in the former young ladies

 

Iti Tevīsatimo Pāṭho
Such is the Twenty-Third Lesson