Navapadamañjarī Home Page Next Section
Chaṭṭho Paricchedo, Saṅkhyānāmānaṁ
Chapter Six, The Numerals
6-1: Eka The number one is given only in the singular (the plural form has a pronominal character, and was given at the end of the last Chapter). The numbers 2 - 18 are found only in the plural, and are adjectival in character. Numbers 1, 3 and 4 are declined differently according to gender. Numbers 2, 5 - 18 are declined in the same way in all three genders.01
6-1: One
Abstract:
|
masculine singular: |
case: |
| eko | nomimative - paṭhamā |
| ekaṁ | accusative - dutiyā |
| ekena | instrumental - tatiyā |
| ekassa | dative - catutthī |
| ekasmā ekamhā | ablative - pañcamī |
| ekassa | genitive - chaṭṭhī |
| ekasmiṁ ekamhi | locative - sattamī |
Sentences (masculine):
Eko puriso Devadattaṁ odanaṁ pāceti (nom. sing.)
One man cooked Devadatta's rice
Ekaṁ sissaṁ Dhammaṁ pāṭheti ācariyo (acc. sing.)
The teacher instructs one student in the Dhamma
Ekena garunā sisso Dhammaṁ bodhāpīyate (agent. inst. sing.)
The student is made to understand the Dhamma by one teacher
Ekena garunā antevāsiko sukhī jāto (inst. sing.)
Because of one teacher the pupil became happy
Ekassa garuno sakkāraṁ karoti sisso (dat. sing.)
The student pays respects to one teacher
Ekasmā garunā sikkhaṁ gaṇhāti sisso (abl. sing.)
Ekamhā garunā sikkhaṁ gaṇhāti sisso
A student received his training from one teacher
Ekassa garuno kho pana parikkhāro hoti (gen. sing.)
This is one teacher's requisite
Ekasmiṁ garusmiṁ pana sisso pasīdati (loc. sing.)
Ekamhi garusmiṁ pana sisso pasīdati
The student has confidence is one teacher
Abstract:
|
feminine singular: |
case: |
| ekā | nomimative - paṭhamā |
| ekaṁ | accusative - dutiyā |
| ekāya | instrumental - tatiyā |
| ekāya ekassā | dative - catutthī |
| ekāya | ablative - pañcamī |
| ekāya ekassā | genitive - chaṭṭhī |
| ekayaṁ ekassaṁ | locative - sattamī |
Sentences (feminine):
Ekā kaññā pana Devadattaṁ kambalaṁ yācate (nom. sing.)
One girl asks for Devadatta's blanket
Ekaṁ kaññaṁ odanaṁ pācāpayati puriso (acc. sing.)
The man makes the girl cook rice
Ekāya kaññāya odano pacitvā bhujjate (agent. inst. sing.)
Having cooked the rice it is eaten by one girl
Ekāhi kaññāhi odano pacitvā bhutto (agent. inst. sing.)
Having cooked the rice it is eaten by some girls
Ekāya kaññāya sukhaṁ pāpuṇāti ekacco (inst. sing.)
Because of one girl some person attains happiness
Ekāya kaññāya ābharaṇaṁ deti puriso (dat. sing.)
Ekassā kaññāya ābharaṇaṁ deti puriso
The man gives an ornament to one girl
Ekāya kaññāya bhayaṁ uppajjati sīlavataṁ (abl. sing.)
For the virtuous fear arises from one girl
Ekāya kaññāya pana vatthābharaṇaṁ hoti (gen. sing.)
Ekassā kaññāya pana vatthābharaṇaṁ hoti
This is one girl's clothes and ornaments
Ekāyaṁ kaññāyaṁ yo koci pasīdati (loc. sing.)
Ekassaṁ kaññāyaṁ yo koci pasīdati
Someone has confidence in one girl
Abstract:
|
neuter singular: |
case: |
| ekaṁ | nomimative - paṭhamā |
| ekaṁ | accusative - dutiyā |
| ekena | instrumental - tatiyā |
| ekassa | dative - catutthī |
| ekasmā ekamhā | ablative - pañcamī |
| ekassa | genitive - chaṭṭhī |
| ekasmiṁ ekamhi | locative - sattamī |
Sentences (neuter):
Ekaṁ kulaṁ pana bahuṁ puññaṁ pasavati (nom. sing.)
One family accumulates abundant merit
Ekaṁ kulaṁ puññaṁ kārāpeti guṇavā (acc. sing.)
The virtuous man makes one family do a meritorious deed
Ekena kulena bhikkhu bhattaṁ bhojāpito (agent. inst. sing.)
The monk is served food by one family
Ekehi kulehi bhikkhū bhattaṁ bhojāpitā (agent. inst. sing.)
The monks are served food by some families
Ekena kulena sukhaṁ pāpuṇāti bhikkhu (inst. sing.)
Because of one family the monk attains happiness
Ekassa kulassa pana usūyati dujjano (dat. sing.)
Bad people are jealous of one family
Ekasmā kulamhā yo koci pabbajito (abl. sing.)
Ekamhā kulamhā yo koci pabbajito
Someone is banished from one family
Ekehi kulehi ye keci pabbajitā (abl. plur.)
Some are banished from some families
Ekassa kulassa pana nāmagottādi (gen. sing.)
One family's name and lineage and so on
Ekasmiṁ kulamhi yo koci pasīdati (loc. sing.)
Ekamhi kulamhi yo koci pasīdati
Someone has confidence in one family
Iti Paṭhamo Pāṭho
Such is the First Lesson
Navapadamañjarī Home Page Next Section