16: Piṅgiyamāṇavapucchā
The Young Man Piṅgiya's Questions

 

“Jiṇṇo 'ham-asmi abalo vītavaṇṇo, icc-āyasmā Pingiyo,
“I am old, without strength, with poor complexion, said venerable Piṅgiya,

nettā na suddhā savaṇaṁ na phāsu -
my eyes are unclear, and hearing is difficult -

mā 'haṁ nassaṁ momuho antarā va!
may I indeed not perish a fool mid-way!The Commentary explains that Piṅgiya was 120 years old. Mid-way refers to what is short of Arahatta.01

Ācikkha Dhammaṁ yam-ahaṁ vijaññaṁ
Explain the Teaching so that I may know

jātijarāya idha vippahānaṁ.” [145 (1120) 16-1]
the complete giving up of birth and old age here.”

 

“Disvāna rūpesu vihaññamāne, Pingiyā ti Bhagavā,
“Having seen (people) being struck down amid forms, Piṅgiya, said the Gracious One,

ruppanti rūpesu janā pamattā -
(and that) heedless people are pained amid forms -

tasmā tuvaṁ Piṅgiya appamatto,
therefore you, Piṅgiya, being heedful,

jahassu rūpaṁ apunabbhavāya.” [146 (1121) 16-2]
must give up form, and not come into existence again.”

 

“Disā catasso vidisā catasso, icc-āyasmā Piṅgiyo,
“The four directions, the four intermediate directions, said venerable Piṅgiya,

uddhaṁ adho dasa disā imāyo
above and below: in these ten directions,

na tōyhaṁ adiṭṭhaṁ asutaṁmutaṁ vā
there is nothing for you that is unseen, unheard,

atho aviññātaṁ kiñcinam-atthi loke!
unsensed, or uncognized in the world!

Ācikkha Dhammaṁ yam-ahaṁ vijaññaṁ
Explain the Teaching so that I may know

jātijarāya idha vippahānaṁ.” [147 (1122) 16-3]
the complete giving up of birth and old age here.”

 

“Taṇhādhipanne manuje pekkhamāno, Pingiyā ti Bhagavā,
“Seeing human beings, victims of craving, Piṅgiya, said the Gracious One,

santāpajāte jarasā parete -
are tormented, and overcome by old age -

tasmā tuvaṁ Piṅgiya appamatto,
therefore you, Piṅgiya, being heedful,

jahassu taṇhaṁ apunabbhavāyā” ti. [148 (1123) 16-4]
must give up craving and not come into existence again.”

Piṅgiyamāṇavapucchā niṭṭhitā
The Young Man Piṅgiya's Questions are Finished