12: Mittānisaṁsaṁ CBhp: Mettānisaṁsaṁ PPV: Mittānisaṁsasuttaṁ.01
The Advantages of Friendship

download

 

Introductory Verse

Pūrento Bodhisambhāre Nātho Temiyajātiyaṁ
While fulfilling the conditions for Awakening the Lord, in his birth as Temiya,

mittānisaṁsaṁ yaṁ āha Sunandaṁ nāma sārathiṁ.
spoke on the advantages of friendship to his charioteer named Sunanda.

Sabbalokahitatthāya parittaṁ taṁ bhaṇāmahe.
For the whole world's welfare and benefit we will recite that safeguard.

The Safeguard

Pahūtabhakkho bhavati vippavuttho sakā gharā,
He has an abundance of food (even) when away from his home,

bahū naṁ upajīvanti, yo mittānaṁ na dūbhati. [01]
many live depending on him, he who does no wrong to his friends.

 

Yaṁ yaṁ janapadaṁ yāti, nigame rājadhāniyo,
Whatever country he goes to, in a town or a king's capital,

sabbattha pūjito hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [02]
everywhere (he goes) he is honoured, he who does no wrong to his friends.

 

Nāssa corā pasahanti, nātimaññeti khattiyo,
Thieves do not overpower him, nobles do not despise him,

sabbe amitte tarati, yo mittānaṁ na dūbhati. [03]
he overcomes all enemies, he who does no wrong to his friends.

 

Akkuddho sagharaṁ eti, sabhāya paṭinandito,
without anger he comes to his home, he is welcome in public halls,

ñātīnaṁ uttamo hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [04]
he is the best of relatives, he who does no wrong to his friends.

 

Sakkatvā sakkato hoti, garu hoti sagāravo,
After greeting, he is greeted, respectable, he is respected,

vaṇṇakittibhato hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [05]
he enjoys splendour and renown, he who does no wrong to his friends.

 

Pūjako labhate pūjaṁ, vandako paṭivandanaṁ,
Honourable, he receives honour, worshipful, he is worshipped,

yaso kittiñ-ca pappoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [06]
he acquires repute and renown, he who does no wrong to his friends.

 

Aggi yathā pajjalati, devatā va virocati,
Just like a fire he shines forth, he is as brilliant as a god,

siriyā ajahito hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [07]
he is not abandoned by good luck, he who does no wrong to his friends.

 

Gāvo tassa pajāyanti, khette vuttaṁ virūhati,
His cows are productive for him, what is sown in his fields grows up,

puttānaṁ phalam-asnāti, yo mittānaṁ na dūbhati. [08]
he enjoys the boon of children, he who does no wrong to his friends.

 

Darito pabbatāto vā, rukkhato patito naro,
Whether that man has fallen from a cleft, a mountain, or a tree,

cuto patiṭṭhaṁ labhati, yo mittānaṁ na dūbhati. [09]
while falling, he receives support, he who does no wrong to his friends.

 

Virūḷhamūlasantānaṁ nigrodham-iva māluto,
As the wind (cannot overpower) a banyan tree which has roots well grown,

amittā nappasahanti yo mittānaṁ na dūbhati. [10]
(so) enemies cannot overpower he who does no wrong to his friends.