21: Isigilisuttaü
The Discourse about Isigili

Introductory Verse

Paccekabuddhanàmàni ~ desentoyaü adesayã.
Preaching the names of the Independent Buddhas he preached this (safeguard).

Anantabalasaüyuttaü, ~ parittaü taü bhaõàmahe.
It is about unending strength, ~ we will recite that safeguard.

The Safeguard

Evaü me sutaü:
Thus I have heard:

ekaü samayaü Bhagavà Ràjagahe viharati Isigilismiü pabbate.
at one time the Gracious One was dwelling near Ràjagaha on the Isigili mountain.

Tatra kho Bhagavà bhikkhå àmantesi:
There it was that the Gracious One addressed the monks, saying:

ßBhikkhavo!û ti, ßBhadante!û ti te bhikkhå Bhagavato paccassosuü,
ßMonks!û, ßReverend Sir!û those monks replied to the Gracious One,

Bhagavà etad-avoca:
and the Gracious One said this:

ßPassatha no tumhe bhikkhave etaü Vebhàraü pabbatan?û-ti.
ßDo you see, monks, that mountain called Vebhàra?û

ßEvaü bhante.û
ßYes, reverend Sirû

ßEtassa pi kho bhikkhave Vebhàrassa pabbatassa,
ßFor that mountain Vebhàra, monks,

aÿÿà va samaÿÿà ahosi aÿÿà paÿÿatti.
there was once another name, another designation.

Passatha no tumhe bhikkhave etaü Paõóavaü pabbatan?û-ti.
Do you see, monks, that mountain called Paõóava?û

ßEvaü bhante.û
ßYes, reverend Sirû

ßEtassa pi kho bhikkhave Paõóavassa pabbatassa,
ßFor that mountain Paõóava, monks,

aÿÿà va samaÿÿà ahosi aÿÿà paÿÿatti.
there was once another name, another designation.

Passatha no tumhe bhikkhave etaü Vepullaü pabbatan?û-ti.
Do you see, monks, that mountain called Vepulla?û

ßEvaü bhante.û
ßYes, reverend Sirû

ßEtassa pi kho bhikkhave Vepullassa pabbatassa,
ßFor that mountain Vepulla, monks,

aÿÿà va samaÿÿà ahosi aÿÿà paÿÿatti.
there was once another name, another designation.

Passatha no tumhe bhikkhave etaü Gijjhakåñaü pabbatan?û-ti.
Do you see, monks, that mountain called Gijjhakåña?û

ßEvaü bhante.û
ßYes, reverend Sir.û

ßEtassa pi kho bhikkhave Gijjhakåñassa pabbatassa,
ßFor that mountain Gijjhakåña, monks,

aÿÿà va samaÿÿà ahosi aÿÿà paÿÿatti.
there was once another name, another designation.

Passatha no tumhe bhikkhave imaü Isigiliü pabbatan?û-ti.
Do you see, monks, this mountain called Isigili?û

ßEvaü bhante.û
ßYes, reverend Sirû

ßImassa pi MPP: imassa hi.01 kho bhikkhave Isigilissa pabbatassa,
ßFor this mountain Isigili, monks,

esà va CBhp: omit va.02 samaÿÿà ahosi esà paÿÿatti.
there has been only this name, this designation.

Bhåtapubbaü bhikkhave paÿcaPaccekabuddhasatàni
Formerly, monks, five hundred Independent Buddhas

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsino ahesuü.
were settled for a long time on this mountain Isigili.

Te imaü pabbataü pavisantà dissanti, paviññhà na dissanti.
They were seen entering this mountain, but after entering were not seen again.

Tam-enaü manussà disvà evam-àhaüsu:
Having seen that the people said this:

ßAyaü pabbato ime isã gilatã ti - Isigili,û Isigilã-tveva samaÿÿà udapàdi.
ßThis mountain devours these seers - Seer Devourer (Isi-gili),û and the name Isigili arose.

âcikkhissàmi bhikkhave Paccekabuddhànaü nàmàni,
Monks, I will declare the names of those Independent Buddhas,

kittayissàmi bhikkhave Paccekabuddhànaü nàmàni,
monks, I will proclaim the names of those Independent Buddhas,

desissàmi bhikkhave Paccekabuddhànaü nàmàni.
monks, I will reveal the names of those Independent Buddhas.

Taü suõàtha sàdhukaü manasikarotha bhàsissàmãû ti.
Listen to it, apply your minds well, and I will speak.û

ßEvaü bhante,û ti kho te bhikkhå Bhagavato paccassosuü,
ßYes, reverend Sir,û those monks, replied to the Gracious One,

Bhagavà etad-avoca:
and the Gracious One said this:

ßAriññho nàma bhikkhave Paccekasambuddho, PPV: Paccekabuddho, here and in the following lines03
ßOne Independent Sambuddha named Ariññha, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Upariññho nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Upariññha, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Tagarasikhã nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Tagarasikhã, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Yasassã nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Yasassã, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Sudassano nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Sudassana, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Piyadassã nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Piyadassã, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Gandhàro nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Gandhàra, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Piõóolo nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Piõóola, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Upàsabho nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Upàsabha, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Nãto nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Nãta, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Tatho nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Tatha, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Sutavà nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Sutavà, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

Bhàvitatto nàma bhikkhave Paccekasambuddho,
One Independent Sambuddha named Bhàvitatta, monks,

imasmiü Isigilismiü pabbate ciranivàsã ahosi.
was settled for a long time on this mountain Isigili.

 

1. Ye sattasàrà anãghà PPV2: anighà.04 niràsà,
Those excellent beings, not troubled, not yearning,

paccekam-evajjhagamuü Subodhiü.
individually have attained True Awakening.

Tesaü visallànaü naruttamànaü,
Of those dart-removers, supreme-among-men,

nàmàni me kittayato suõàtha:
please listen as I proclaim their names:

 

2. Ariññho, Upariññho, Tagarasikhã, Yasassã,
Ariññha, Upariññha, Tagarasikhã, Yasassã,

Sudassano, Piyadassã ca Buddho,
Sudassana, Piyadassã the Buddha,

Gandhàro, Piõóolo, Upàsabho ca,
Gandhàra, Piõóola, and Upàsabha,

Nãto, Tatho, Sutavà, Bhàvitatto,
Nãta, Tatha, Sutavà, Bhàvitatta,

 

3. Sumbho, Subho, Methulo, Aññhamo ca,
Sumbha, Subha, Methula, and Aññhama,

athassu Megho, Anãgho, CBhp: Anigho.05 Sudàñho,
also there are Megha, Anãgha, Sudàñha,

Paccekabuddhà bhavanettikhãõà.
Independent Buddhas who have ended what leads to rebirth.

Hiïgå ca Hiïgo ca mahànubhàvà,
Hiïgu and Hiïga, ones of great power, 

4. dve Jàlino munino, Aññhako ca,
the two Jàlinas who were sages, and Aññhaka,

atha Kosalo Buddho, atho Subàhu,
also Kosala the Buddha, and then Subàhu,

Upanemiso, Nemiso, Santacitto,
Upanemisa, Nemisa, Santacitta,

Sacco, Tatho, Virajo, Paõóito ca,
Sacca, Tatha, Viraja, and Paõóita,

 

5. Kàl' æpakàlà, Vijito, Jito ca,
Kàla and Upakàla, Vijita, and Jita,

Aïgo ca Païgo ca Gutijjito ca,
Aïga and Païga and Gutijjita,

Passã jahã upadhiü dukkhamålaü,
Passã, who left off cleaving, the root of suffering,

Aparàjito Màrabalaü ajesi,
Aparàjita, who defeated the strength of Màra,

 

6. Satthà, Pavattà, Sarabhaïgo, Lomahaüso,
Satthà, Pavattà, Sarabhaïga, Lomahaüsa,

Uccaïgamàyo, Asito, Anàsavo,
Uccaïgamàya, Asita, Anàsava,

Manomayo, mànacchido ca Bandhumà,
Manomaya, Bandhumà the conceit-cutter,

Tadàdhimutto, Vimalo ca Ketumà,
Tadàdhimutta, Vimala, and Ketumà,

 

7. Ketumbaràgo ca Màtaïgo, Ariyo,
Ketumbaràga, and Màtaïga, Ariya,

ath' Accuto, Accutagàmabyàmako,
also Accuta, Accutagàmabyàmaka,

Sumaïgalo, Dabbilo, Suppatiññhito,
Sumaïgala, Dabbila, Suppatiññhita,

Asayho, Khemàbhirato ca Sorato,
Asayha, Khemàbhirata and Sorata,

 

8. Dårannayo, Saïgho atho pi Uccayo,
Dårannaya, Saïgha and also Uccaya,

aparo munã Sayho anomanikkamo,
another sage Sayha, who had great fervour,

ânandaNando, Upanando dvàdasa,
the twelve named ânanda, Nanda, and Upananda (i.e. 4 to each name),

Bhàradvàjo antimadehadhàrã,
Bhàradvàja, one who bore his last body,

 

9. Bodhã, Mahànàmo atho pi Uttaro,
Bodhã, Mahànàma, and also Uttara,

Kesã, Sikhã, Sundaro, Bhàradvàjo,
Kesã, Sikhã, Sundara, Bhàradvàja,

Tiss' æpatissà PPV2: Upatissà, probably a printer's error.06 bhavabandhanacchidà,
Tissa and Upatissa, who cut the bonds of rebirth,

Upasãdarã, taõhacchido ca Sãdarã,
Upasãdarã, and Sãdarã, who cut off craving,

 

10. Buddho ahå Maïgalo vãtaràgo,
the passionless Buddha called Maïgala,

Usabhacchidà jàliniü MPP: jàlinã.07 dukkhamålaü,
Usabha, who cut off the net, the root of suffering,

santaü padaü ajjhagam-æpanãto, MPP, PPV: ajjhagaü æpanãto.08
Upanãta, who attained the state of peace,

Uposatho, Sundaro, Saccanàmo,
Uposatha, Sundara, Saccanàma,

 

11. Jeto, Jayanto, Padumo, Uppalo ca,
Jeta, Jayanta, Paduma, and Uppala,

Padumuttaro, Rakkhito, Pabbato ca,
Padumuttara, Rakkhita, and Pabbata,

Mànatthaddho, Sobhito, Vãtaràgo,
Mànatthaddha, Sobhita, Vãtaràga,

Kaõho ca Buddho suvimuttacitto -
The Buddha Kaõha, whose mind was completely free -

 

12. ete ca aÿÿe ca mahànubhàvà,
these and others who were ones of great power,

Paccekabuddhà bhavanettikhãõà,
Independent Buddhas, who had ended what leads to rebirth,

te sabbasaïgàtigate mahesã, PPV2: mahesi.09
these great seers, who had gone beyond the shackle,

parinibbute vandatha appameyyeû ti.
worship those completely emancipated, who are beyond measure.û

 

Dutiyakabhàõavàraü Niññhitaü MPP, CBhp, PPV2: Dutiyakabhàõavàraü (omit niññhitaü).10
The Second Recital is Finished

 

last updated: May 2007