3-1: Neuter Gender with -a at the end - citta
3-1: A-kārantanapuṁsakaliṅgo - citta
3-1: Neuter Gender with -a at the end - citta
Atha a-kārantanapuṁsakaliṅgo citta-saddo vuccate
Now the Neuter Gender with -a at the end
is illustrated with the declinable word citta Similarly declined are:
Abstract:
singular: |
plural: |
case: |
-aṁ | -āni -ā | nominative - paṭhamā |
-a -ā | -āni -ā | vocative - (paṭhamā) |
-aṁ | -āni -e | accusative - dutiyā |
-ena -ā | -ehi -ebhi | instrumental - tatiyā |
-assa -ayā | -ānaṁ | dative - catutthī |
-ā -ato -asmā -amhā | -ehi -ebhi | ablative - pañcamī |
-assa | -ānaṁ | genitive - chaṭṭhī |
-e -asmiṁ -amhi | -esu | locative - sattamī |
Sentences:
Cittaṁ attano santānaṁ vijānāti (nom. sing.)
The heart knows its own continuity
Cittāni attano sattānaṁ vijānanti (nom. plur.)
Cittā attano sattānaṁ vijānanti
These hearts know their own continuity
Bho citta! Attano santānaṁ vijānāhi (voc. sing.)
Bho cittā! Attano santānaṁ vijānāhi
Good heart! Know your continuity
Bho cittāni! Attano santānaṁ vijānātha (voc. plur.)
Bho cittā! Attano santānaṁ vijānātha
Good hearts! Know your continuity
Cittaṁ saññam-esanti ye keci janā (acc. sing.)
There are some who seek perception in the heart
Cittāni saññam-esanti ye keci (acc. plur.)
Citte This form in -
There are some who seek perception in the hearts
Cittena sabbo pi jano niyyate (agent. inst. sing.)
Cittā sabbo pi jano niyyate
All people are led by their heart
Cittehi sabbo pi jano niyyate (agent. inst. plur.)
All people are led by their hearts
Cittena saṁkilissati māṇavo (inst. sing.)
Cittā saṁkilissati māṇavo
Because of the heart the youth is defiled
Cittehi visujjhati koci māṇavo (inst. plur.)
Because of the hearts the youth is purified
Cittassa ovādaṁ deti koci jano (dat. sing.)
Cittayā ovādaṁ deti koci jano
Some person gives advice to his heart
Cittānaṁ ovādaṁ denti keci janā (dat. plur.)
Some people give advice to their heart
Cittā ārammaṇaṁ uppajjati (abl. sing.)
Cittato ārammaṇaṁ uppajjati
Cittasmā ārammaṇaṁ uppajjati
Cittamhā ārammaṇaṁ uppajjati
A sense-object arises in the heart
Cittehi ārammaṇāni uppajjanti (abl. plur.)
Sense-objects arise in the hearts
Cittassa aniccadhammassa vasam-anvagū (gen. sing.)
The heart’s impermanent nature is influential
Cittānaṁ parivitakko udapādi (gen. plur.)
The hearts’ reflection arise
Citte arakkhite kāyakammaṁ arakkhitaṁ (loc. sing.)
Cittasmiṁ arakkhite kāyakammaṁ arakkhitaṁ
Cittamhi arakkhite kāyakammaṁ arakkhitaṁ
Lack of protection in bodily action (lies in) the lack of protection in the heart
Cittesu guttesu kāyakammaṁ rakkhitaṁ (loc. plur.)
Protection of bodily action (lies in) guarding the heart
Iti Paṭhamo Pāṭho
Such is the First Lesson