End Notes
1 P, S: ørãþ VÔttaratnàkaram.
2 Dh prints this chapter number at the end of the chapter; though the other chapter numbers are marked. The title in brackets is drawn from the end-title as it occurs in P.
4 P, V omit this line. Dh prints it before VÔttartnàkaram.
5 The whole of the 1st chapter except for vs. 11 is written in Pathyàvaktra (or øloka) which is described in the next chapter.
6 S: vedànta- .
7 P fn: pañhyekaþ. V: pañhyeko, with a variant pavyeko in brackets. S: pañhyeko.
8 Dh: sukhabuddhaye; Vutt. reads sukhabuddhiyà in the parallel.
9 P has 2 variants recorded here: ititribhir-vièeùakam; & itikalàpakam.
10 P fn: 'pi.
11 V, S: -api.
12 V: kalàpakam, in brackets.
13 Dh: gaõa-, which may be a printer's error, as it would leave 2 light syllables in 2nd & 3rd positions, which is normally avoided.
14 P fn: saþ.
15 P fn: pàdàntaþ.
16 Dh, P fn: màtÔko.
17 S: -jÿitaþ, with fn: jÿakaþ.
18 S: puras-thitena, with fn: puraþ-sthitena.
19 V: -garoþ.
20 Dh omits this line; P omits, but notes it as a variant. The 4th pàda in the equivalent verse in Vuttodaya reads: tad-udàharaõaü yathà; and is followed by the example. We may surmise from this that Ven. Saïgharakkhita had this line in the copy of VR that he was translating, and improved on it by including it in the verse itself.
21 S, Dh, P fn: navaudanaü.
22 P fn: picchalàni.
23 This verse is written in âryà metre, the point being made is that the last syllable of sundari in the 2nd pàdayuga has to be scanned as light, despite being followed by a double consonant gr-, which would normally make it heavy by position.
24 S: saïkhyàstu; P fn: jÿeyà saüjÿàtra.
25 V, S, P fn: caturthoü'èo. Vutt: pàdo ÿeyyo catutthaüso.
26 S: sajÿakaþ; Dh, P fn: saüjÿikà.
27 S: viùamaÿ-càyuk- .
28 S, V: viùamaÿ-ca.
29 S: trità matam, with fn: tathàparam.
30 V, P fn: samavÔttaü.
31 S: -catuùke.
32 P fn: gàthàlakùità.
33 S: pratiùñhàsupratiùñhà, with fn: pratiùñhànyàsupårvikà.
34 P fn: smÔtà.
35 Dh: saïkÔtiècàpi; P fn: saüskÔti-; 'pi.
36 P fn: [tath]àbhikÔti- . S fn : yugmam.
37 P: kramato, with fn: kramaèo.
38 Dh: iti èrã kedàrabhaññaviracite vÔttaratnàkare prathamo 'dhyàyaþ; P contains only one end-title, which is here at the end of the first chapter, it reads: iti èrã kedàrabhaññaviracite vÔttaratnàkare saüjÿàbhidhàno nàma prathamo 'dhyàyaþ.