Dvitīyo 'dhyāyaḥ [mātrāvtta] P: dviguṇita-, with fn: dvika[gunita-]; at the end text reads dhtir-iti, with fn: -iha. Dh also reads -acaladhtir-iti; V reads dviguṇita-, and adds ca after -iha. S has the reading printed here, and Vutt. reads: Dvikavihatavasulahur-acaladhiti-r-iha, from which we can see that Ven. Saṅgharakkhita was also translating a manuscript with both dvika- & -iha.01 || 53 ||

[Mātrāsamaka]

−−¦⏑⏑−¦⏑⏑−¦−−
mātrāsamakaṁ navamo lgāntam S: lagontyaḥ; V: lgāntyaḥ. P fn: navamolāntam; navamolgo'ntam; navamolgantam.02 || 54 ||

[Viśloka]

−−¦⏑−⏑¦−−¦−−
jo nlāvathāmbudher-viślokaḥ V, P: jolnāv-athā- . P has fn: jo nlau, nānlau. Vutt. reads jonlā 'thavāṇṇavā visiloko.03 || 55 ||

[Vānavāsikā]

−⏑⏑¦−−¦⏑−⏑¦−−
tad-yugalād-vānavāsikā syāt || 56 ||

[Citrā]

−−¦⏑⏑⏑⏑¦⏑⏑−¦−−
vāṇāṣṭanavasu yadi laś-citrā || 57 ||

[Upacitrā]

−⏑⏑¦−−¦−⏑⏑¦−−
abdhiyugādbhaś-ced-upacitrā P, Dh, S fn: upacitrānavameparayukte. S also has another reading: aṣṭābhyogalyād-upacitrā; P fn: navame bhavati gurāv-upacitrā. Vutt: galyāṭṭhahi ce sāv-upacitrā. There is a lot of confusion in the readings here. 04 || 58 ||

[Pādākulaka]

⏑⏑−¦⏑⏑⏑⏑¦⏑⏑−¦⏑⏑−   Citrā
yad-atītaktavividhalakṣmayutaiḥ P, Dh: yutair- . S: -vidhilakṣmayutair- , which spoils the sense and the metre.05

−−¦⏑−⏑¦−−¦⏑⏑−   Viśloka
mātrāsamādipādaiḥ kalitam |

⏑⏑⏑⏑¦−⏑⏑¦⏑−⏑¦⏑⏑−   Vānavāsikā
aniyatavttaparimāṇasahitaṁ P -yuktaṁ-, with fn: -sahitaṁ.06

⏑⏑−¦⏑−⏑¦−−¦⏑⏑−   Viśloka
prathitaṁ jagatsu pādākulakam || 59 ||

 

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
vttasya lā P fn: lo.07 vinā varṇair-gā varṇā gurubhis-tathā |

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−
guravo lair-dale nityaṁ   pramāṇam-iti niścitam || 60 ||

iti mātrāsamaprakaraṇam P omits.08