5: Attha

 

[65≈ Dhp 331, Nāgavaggo]

−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh x 4
atthesu jātesusukhā sakhāyā puṁñaṁ sukhaṁjīvitasaṁkhayamhi There is a reversal of lines b and c here in Patna and Pāḷi. These three verses (actually 2 1/2) are found in the same order at the end of the Nāgavaggo in the Pāḷi, where they seem to have hardly any connection with the theme of the chapter.01 |

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
toṣṭī sukhā yā itarī[tarena] sabbassa pāpassa sukhaṁ prahāṇaṁ ||

 

−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha x 4
atthamhi jātamhi sukhā sahāyā tuṭṭhī sukhā yā itarītarena

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
puññaṁ sukhaṁ jīvitasaṅkhayamhi sabbassa dukkhassa sukhaṁ pahāṇaṁ.

 

[66 ≈ Dhp 332, Nāgavaggo]

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhā mātreatā loke tato petteatā sukhā Roth reads: mātreyyatā ... petreyyatā in this line, which is perhaps to be preferred.02 |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
śāmannatā sukhā loke tato brāhmannatā sukhā ||

 

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhā matteyyatā loke atho petteyyatā sukhā,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhā sāmaññatā loke atho brahmaññatā sukhā.

 

[67ab ≈ Dhp 333ab, Nāgavaggo]

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhaṁ yāvaj jarā śīlaṁ sukhā śraddhā pratiṣṭhitā |

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
sukhā attharasā vācā assiṁ mānakkhayo sukho I can find no parallel to this line in the Pāḷi. 03 ||

 

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhaṁ yāva jarā sīlaṁ sukhā saddhā patiṭṭhitā.

⏑−−−¦⏑⏑⏑−−¦¦−−−⏑⏑¦⏑−⏑−
sukho paññāya paṭilābho pāpānaṁ akaraṇaṁ sukhaṁ.

 

[68 ≈ Dhp 194, Buddhavaggo]

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukho buddhāna Scribal error, we should read buddhānam here.04 uppādo sukhā dhammassa deśanā |

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhā saṁghassa sāmaggrī samaggrāṇāṁ tapo sukho ||

 

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukho buddhānam uppādo sukhā saddhammadesanā,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhā saṅghassa sāmaggī samaggānaṁ tapo sukho.

 

[69 ≈ Dhp 206, Sukhavaggo]

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
sukhaṁ daṁśanam ayirāṇāṁ saṁvāso pi satāṁ sukho |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
addaṁśanena There is no reason for the doubling of the consonant -dd- here, and it is probably a scribal error, but it occurs again in addaṁśanaṁ, 73c, 134d.05 bālānāṁ niccam eva sukhī siyā Again we have a sequence of three verses both in the Patna and in the Pāḷi, where they occur at the end of the Sukhavaggo.06 ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
sāhu dassanam ariyānaṁ sannivāso sadā sukho,

⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
adassanena bālānaṁ niccam eva sukhī siyā.

 

[70 ≈ Dhp 207, Sukhavaggo]

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦−−⏑−
bālāsaṅgatacārī hi drīgham addhāna Understand addhāna', with elipsis m.c.07 śocati |

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑⏑¦⏑−⏑−
dukkho bālehi saṁvāso amittehi-r-iva The metre is faulty in this opening, by following the Pāḷi we can restore it.08 sabbadā |

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
dhīrā tu sukhasaṁvāsā ñātīnaṁ vā Scribal error. To get a proper meaning here we need to read va (= iva) as in the Pāḷi. 09 samāgamo ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
bālasaṅgatacārī hi dīgham addhāna' socati,

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
dukkho bālehi saṁvāso amitteneva sabbadā.

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
dhīro ca sukhasaṁvāso ñātīnaṁ va samāgamo.

 

[71 ≈ Dhp 208, Sukhavaggo]

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−    Triṣṭubh x 2
tassā hi dhīraṁ It is hard to believe that the prose reading in the Pāḷi at the beginning of the verse has arisen accidentally, the Patna line must be a standardisation.10 ca bahuśśutañ ca dhoreyaśīlavratamantam ayiraṁ |

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑,−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑−    Triṣṭubh / Jagatī
taṁ tārisaṁ sappuruṣaṁ sumedhaṁ sevetha nakkhattapathe va candramā ||

tasmā hi,

−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha x 2
dhīrañ ca paññañ ca bahussutañ ca dhorayhasīlaṁ vatavantam ariyaṁ,

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Tuṭṭhubha / Jagatī
taṁ tādisaṁ sappurisaṁ sumedhaṁ bhajetha nakkhattapathaṁ va candimā.

 

[72 ≈ Dhp 212, Piyavaggo]

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
priyāto jāyate dukkhaṁ priyā śokā priyā bhayaṁ |

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
priyāto vipramuttassa nāsti śokā kato bhayaṁ The next three verses also appear together in the Pāḷi (but in a different order) at the beginning of the Piyavaggo, just after the three verses from the Sukhavaggo above.11 ||

 

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
piyato jāyatī soko piyato jāyatī bhayaṁ,

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
piyato vippamuttassa natthi soko kuto bhayaṁ.

 

[73 ≈ Dhp 210, Piyavaggo]

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
mā priyehi samāgaṁma apriyehi kadācanaṁ |

⏑−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−   9 syllables
priyassa This line has 9 syllables. We could correct the metre by reading priyass' here.12 addaṁśanaṁ dukkhaṁ apriyassa ca daṁśanaṁ ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
mā piyehi samāgañchī appiyehi kudācanaṁ,

⏑−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
piyānaṁ adassanaṁ dukkhaṁ appiyānañ ca dassanaṁ.

 

[74 ≈ Dhp 211, Piyavaggo]

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
tassā priyaṁ na kayirātha priyāvādo hi pāpako |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
ggraṁthā tesaṁ na vijjanti yesaṁ nāsti priyāpriyaṁ ||

 

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
tasmā piyaṁ na kayirātha piyāpāyo hi pāpako,

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
ganthā tesaṁ na vijjanti yesaṁ natthi piyāppiyaṁ.

 

[75 ≈ Dhp 203, Sukhavaggo]

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
chudhā parama rogāṇāṁ We should read this as a compound: paramarogāṇāṁ.13 saṁkhāraparamaṁ dukhaṁ -kh- is m.c. to give the normal cadence. 14 |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
etaṁ ñāttā yathābhūtaṁ nibbāṇaparamaṁ sukhaṁ The BJT edition of the Pāḷi, both here and below, also reads nibbānaparamaṁ, which gives a significantly different interpretation to this line.15 ||

 

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
jighacchā paramā rogā saṅkhāraparamā dukhā,

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
etaṁ ñatvā yathābhūtaṁ nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ.

 

[76 ≈ Dhp 204, Sukhavaggo]

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
āroggaparamā lābhā sāṁtoṣṭīparamaṁ dhanaṁ |

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
viśśāsaparamā ñātī nibbāṇaparamaṁ sukhaṁ ||

 

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
ārogyaparamā lābhā santuṭṭhiparamaṁ dhanaṁ,

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
vissāsaparamā ñātī nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ.

 

[77 ≈ Dhp 290, Pakiṇṇakavaggo]

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
māttāsukhapariccāgā paśśe It is characteristic of Patna that this word, and cognates always appear as paśś-. See saṁpaśśaṁ in line d; see also anupaśśiṁ 7a, 8a; vipaśśato 60d.16 ce vipulāṁ sukhaṁ |

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
caje māttāsukhaṁ dhīro saṁpaśśaṁ vipulāṁ sukham ||

 

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mattāsukhapariccāgā passe ce vipulāṁ sukhaṁ,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
caje mattāsukhaṁ dhīro sampassaṁ vipulāṁ sukhaṁ.

 

[78 ≈ Kosalasaṁyuttaṁ, 2.3 v.1]

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦−−−⏑⏑¦−⏑−⏑− Vaitālīya x 4
manujassa sadā satīmato māttaṁ jāniya laddhibhojane |

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−
tanukā 'ssa bhavanti vedanā śanikaṁ jīrati āyu pālayaṁ ||

 

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦−−−⏑⏑¦−⏑−⏑−    Vetālīya x 4
manujassa sadā satīmato mattaṁ jānatŏ laddhabhojane,

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−
tanutassa There is a v.l. tanukassa in ChS.17 bhavanti vedanā saṇikaṁ jīrati āyu pālayaṁ.

 

[79 ≈ Dhp 193, Buddhavaggo]

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
dullabho puruṣājaṁño na so sabbattha jāyati |

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
yattha so jāyate vīro It may be the Pāḷi reading dhīro here has arisen from confusion of v with dh in the Brāhmi script. 18 taṁ kulaṁ sukham edhati ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
dullabho purisājañño na so sabbattha jāyati,

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
yattha so jāyatī dhīro taṁ kulaṁ sukham edhati.

 

[80 ≈ Dhp 83, Paṇḍitavaggo]

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−    Triṣṭubh x 4
sabbattha ve sappuruṣā bhavanti na kāmakāmā lapayanti santo |

⏑−⏑−¦−,−⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
sukhena phuṭṭhā uttavā dukhena -kh- is m.c. to give the normal cadence.19 noccāvacaṁ sappuruṣā karonti ||

 

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha x 4
sabbattha ve sappurisā vajanti   na kāmakāmā lapayanti santo,

⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−,¦−⏑−¦−⏑−−
sukhena phuṭṭhā atha vā dukhena   noccāvacaṁ paṇḍitā dassayanti.

 

[81 ≈ Dhp 201, Sukhavaggo]

⏑−−−¦⏑⏑⏑−¦¦−¦−−−¦¦⏑−⏑−    navipulā
jayaṁ veraṁ prasavati dukkhaṁ śeti parājito |

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
upaśānto sukhaṁ śeti hettā jayaparājayaṁ ||

 

⏑−−−¦⏑⏑⏑−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− navipulā
jayaṁ veraṁ pasavati dukkhaṁ seti parājito,

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
upasanto sukhaṁ seti hitvā jayaparājayaṁ.

 

[82ab Udanavarga 30.24ab; cd Dhp 333cd, Nāgavaggo]

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
sukhaṁ yāva jarā sīlaṁ sukhā saddhā patiṭṭhitā,

⏑−−−¦⏑⏑⏑−−¦¦−−−⏑⏑¦⏑−⏑−
sukho paññāya paṭilābho pāpānaṁ akaraṇaṁ sukhaṁ.

 

⏑−−−¦−⏑−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− ravipulā
sukhā najjo sūpatitthā sukho dhammajito jano I can find no parallel to this pādayuga in the Pāḷi.20 |

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑⏑¦⏑−⏑−
sukho śraddhapaṭīlābho -ī- is m.c. to give the pathyā cadence, otherwise it is a scribal error and we have savipulā.21 pāpassa akaraṇaṁ sukhaṁ ||

 

for ab cf. Ud-v 30.24ab:

⏑−⏑−¦−⏑−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− ravipulā
sukhā nadī sūpatīrthā sukhaṁ dharmajino jinaḥ |

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
prajñālābhaḥ sukho nityam asmimānakṣayaḥ sukham ||

 

[83 ≈ Ud-v 30.23]

⏑−−−¦−⏑−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− ravipulā
sukhaṁ draṣṭuṁ śīlavanto sukhaṁ draṣṭuṁ bahuśśutā |

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
arahanto As arah- words normally contain svarabhakti vowels, I read it as such here, though we could also understand the first two syllables as resolved.22 pi sukhaṁ draṣṭuṁ vipramuttā niropadhī There is no parallel to this verse in the Pāḷi, but the last line (as vippamutto nirūpadhī) occurs, see Iti 57 and Tha 516.23 ||

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
śīlavantaḥ sukhaṁ dṣṭuṁ sukhaṁ dṣṭuṁ bahuśrutāḥ |

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
arhantaś ca sukhaṁ dṣṭuṁ vipramuktapunarbhavāḥ ||

Atthavarggaḥ