14: Khānti

 

[239≈ Dhp 184,Buddhavaggo]

−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦−−−⏑⏑¦−⏑−⏑−− Aupacchandasaka x 4
khāntī -ī is m.c. to give a normal opening.01 paramaṁ tapo titikkhā nibbāṇaṁ paramaṁ vadanti buddhā |

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−
na hi pravrajito I count pr- as not making position to give a normal opening.02 paropaghātī śamaṇo hoti pare vihesayāno ||

 

−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦−−−⏑⏑¦−⏑−⏑−− Opacchandasaka x 4
khantī paramaṁ tapo titikkhā nibbānaṁ paramaṁ vadanti buddhā.

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−
na hi pabbajito parūpaghātī samaṇo hoti paraṁ viheṭhayanto.

 

[240 ≈ Dhp 225, Kodhavaggo]

⏑−⏑−¦−⏑⏑−¦¦−−−−¦⏑−⏑− bhavipulā
ahiṁsakā ye munayo niccaṁ kāyena saṁvtā |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
te yānti accutaṁ ṭṭhāṇaṁ yattha gantā na śocati The plural socare in the Pāḷi verse is paralleled by the singular śocati in Patna, which is not so appropriate.03 ||

 

⏑−⏑−¦−⏑⏑−¦¦−−−−¦⏑−⏑− bhavipulā
ahiṁsakā ye munayo niccaṁ kāyena saṁvutā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
te yanti accutaṁ ṭhānaṁ yattha gantvā na socare.

 

[241 ≈ Dhp 300, Pakiṇṇakavaggo]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
suprabuddhaṁ prabujjhanti sadā gotamasāvakā |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
yesāṁ divā ca rātto ca ahiṁsāya rato mano ||

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
suppabuddhaṁ pabujjhanti sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ahiṁsāya rato mano.

 

[242 ≈ Dhp 301, Pakiṇṇakavaggo]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
suprabuddhaṁ prabujjhanti sadā gotamasāvakā |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
yesāṁ divā ca rātto ca bhāvanāya rato mano ||

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
suppabuddhaṁ pabujjhanti sadā gotamasāvakā

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca bhāvanāya rato mano.

 

[243 ≈ Dhp 299, Pakiṇṇakavaggo]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
suprabuddhaṁ prabujjhanti sadā gotamasāvakā |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yesāṁ divā ca rātto ca niccaṁ kāyagatā satī ||

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
suppabuddhaṁ pabujjhanti sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca niccaṁ kāyagatā sati.

 

[244 ≈ Dhp 181, Buddhavaggo]

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
ye jhānaprasutā dhīrā nekkhaṁmo 'paśame ratā |

−−⏑−¦−,⏑⏑−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− mavipulā
devā pi tesaṁ prihayanti saṁbuddhānāṁ satīmatāṁ -ī- is m.c. to give the normal cadence.04 ||

 

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
ye jhānapasutā dhīrā nekkhammūpasame ratā,

−−⏑−¦−,⏑⏑−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− mavipulā
devā pi tesaṁ pihayanti sambuddhānaṁ satīmataṁ.

 

[245 ≈ Dhp 98, Arahantavaggo]

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
aranne yadi vā ggrāme ninne vā yadi vā thale |

−⏑−−−¦⏑⏑−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− savipulā / 9 syllables
yattha arahanto viharaṁti This line has 9 syllables. We could read yatthārahanto to correct the metre.05 taṁ bhomaṁ rāmaṇīyakaṁ ||

 

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
gāme vā yadi vāraññe ninne vā yadi vā thale,

−−−−¦⏑⏑−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− savipulā
yattharahanto viharanti taṁ bhūmiṁ rāmaṇeyyakaṁ.

 

[246 ≈ Iti 27.2]

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−,¦⏑⏑−¦−⏑−− Triṣṭubh x 4
ekaṁ pi ce prāṇam aduṣṭacitto mettāyate kuśalī tena hoti |

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
sabbe ca prāṇe I count pr- as not making position to give a normal opening.06 manasā 'nukaṁpī prabhūtam ayiro prakaroti puṁñaṁ ||

 

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑⏑,¦⏑⏑−¦−⏑−⏑ Tuṭṭhubha x 4
ekam pi ce pāṇam aduṭṭhacitto mettāyati Read -ī to correct the metre.07 kusalo tena hoti,

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
sabbe ca pāṇe manasānukampaṁ pahūtam ariyo pakaroti puññaṁ.

 

[247 ≈ Iti 27.3, 4]

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−,¦⏑⏑−¦−⏑−⏑− Triṣṭubh / Jagatī
ye sattaśaṇḍāṁ paṭhaviṁ vijettā rājariṣayo yajamānā 'nupariyagu |

−⏑−−⏑⏑⏑−−¦¦−−−−,¦−⏑−¦−⏑−⏑− irregular / Jagatī
aśśamedhaṁ puruṣamedhaṁ I cannot see how we can make this scan satisfactorily, but the reading here is confirmed by the Pāḷi verse.08 saṁmaprāsaṁ Cone places this word at the end of the previous line. This line shows the Vedic opening.09 vāyupeyaṁ nirāggaḍaṁ |

−−⏑,−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Triṣṭubh / Jagatī
mettassa cittassa subhāvitassa kalāṁ pi te nānubhavanti soḍaśiṁ |

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
candaprabhāṁ I count pr- here as making position to give the normal opening.10 tāragaṇā va sabbe ||

 

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−,¦⏑⏑−¦−⏑−⏑− Tuṭṭhubha / Jagatī
ye sattasaṇḍaṁ paṭhaviṁ vijetvā rājīsayo yajamānānupariyagā,

−⏑−−⏑⏑⏑−−¦¦−−−−,¦−⏑−¦−⏑−⏑− irregular / Jagatī
assamedhā purisamedhaṁ sammāpāsaṁ vājapeyyaṁ niraggalaṁ.

−−⏑,−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Tuṭṭhubha / Jagatī
mettassa cittassa subhāvitassa   kalam pi te nānubhavanti soḷasiṁ,

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
candappabhā tāragaṇā va sabbe.

 

[248ab cf. Jā 169ab; cd ≈ Yakkhasaṁyuttaṁ, 4 v. 3cd]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
yo 'tha metteṇa cittena sabbe prāṇe nukaṁpati Read avagraha at the beginning of this word: scribal error.11 |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ se sabbabhūtesu veraṁ tassa na kenaci ||

 

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
yo ve mettena cittena    sabbalokānukampati,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− bhavipulā
uddhaṁ adho ca tiriyañ-ca,   appamāṇena sabbaso .

————

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
yassa sabbam ahorattaṁ    ahiṁsāya rato mano,

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ so sabbabhūtesu veraṁ tassa na kenaci.

 

[249 ≈ Yakkhasaṁyuttaṁ, 4 v. 3]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
yassa sabbe ahorātte ahiṁsāya rato mano |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ se sabbabhūtesu veraṁ tassa na kenaci ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
yassa sabbam ahorattaṁ    ahiṁsāya rato mano, This line also = Dhp 300d, Pakiṇṇakavaggo.12

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ so sabbabhūtesu    veraṁ tassa na kenaci.

 

[250acd ≈ Yakkhasaṁyuttaṁ, 4.3; b cf. Dhp 301d, Pakiṇṇakavaggo]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
yassa sabbe ahorātte bhāvanāya rato mano |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ se sabbabhūtesu veraṁ tassa na kenaci ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−
yassa sabbam ahorattaṁ

————

−⏑−⏑¦⏑−⏑−
 bhāvanāya rato mano.

————

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ so sabbabhūtesu    veraṁ tassa na kenaci.

 

[251acd ≈ Yakkhasaṁyuttaṁ, 4.3; b cf. Dhp 299d, Pakiṇṇakavaggo]

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yassa sabbe ahorātte niccaṁ kāyagatā satī |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ se sabbabhūtesu veraṁ tassa na kenaci ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−
yassa sabbam ahorattaṁ

————

−−−⏑¦⏑−⏑−
 niccaṁ kāyagatā sati.

————

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ so sabbabhūtesu    veraṁ tassa na kenaci.

 

[252 ≈ Iti 27.5]

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
yo na hanti na ghāteti na jināti na jāpaye |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ se sabbabhūtesu veraṁ tassa na kenaci ||

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
yo na hanti na ghāteti   na jināti na jāpaye,

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
mettaṁ so sabbabhūtesu   veraṁ tassa na kenaci.

 

[253 ≈ Dhp 5, Yamakavaggo]

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
na hi vereṇa verāṇi śāmantīha kadācanaṁ |

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
avereṇa tu śāmaṁti esa dhaṁmo sanātano ||

 

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
na hi verena verāni sammantīdha kudācanaṁ,

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
averena ca sammanti esa dhammo sanantano.

 

[254 ≈ Dhp 6, Yamakavaggo]

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
pare ca na vijānaṁti vayam ettha jayāmatha |

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
ye ca tattha vijānaṁti tato śāṁmaṁti medhakā ||

 

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
pare ca na vijānanti mayam ettha yamāmase,

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
ye ca tattha vijānanti tato sammanti medhagā.

 

[255 ≈ Dhp 197, Sukhavaggo]

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
susukhaṁ vata jīvāmo veriṇesu averiṇo |

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
veriṇesu manuṣyesu viharāma averiṇo ||

 

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
susukhaṁ vata jīvāma verinesu averino,

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
verinesu manussesu viharāma averino.

 

[256 ≈ Dhp 199, Sukhavaggo]

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
susukhaṁ vata jīvāmo ussukesu anussukā |

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
ussukesu manuṣyesu viharāma anussukā |

 

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
susukhaṁ vata jīvāma ussukesu anussukā

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
ussukesu manussesu viharāma anussukā.

 

[257ab ≈ Dhp 200ab, Sukhavaggo]

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
susukhaṁ vata jīvāmo yesaṁ no nāsti kiṁcanaṁ |

⏑−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−   9 syllables
sakiñcanesu manuṣyesu viharāma akiṁcanā There appears to be no parallel to this pādayuga in the Pāḷi texts.13 ||

 

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
susukhaṁ vata jīvāma yesaṁ no natthi kiñcanaṁ,

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
pītibhakkhā bhavissāma devā ābhassarā yathā.

 

[258 ≈ Dhp 170, Lokavaggo]

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
yathā bubbudakaṁ paśśe yathā paśśe marīcikaṁ |

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
evaṁ lokaṁ avecchānam maccurājā na paśśati ||

 

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
yathā bubbulakaṁ passe yathā passe marīcikaṁ,

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
evaṁ lokaṁ avekkhantaṁ maccurājā na passati.

 

[259 ≈ Dhp 148, Jarāvaggo]

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
parijinnam idaṁ rūpaṁ roganīḍaṁ prabhaṁguraṁ |

−−⏑⏑−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−   9 syllables
bhijjīhiti Text reads: bhijjīhiti. A note which I believe is Cone's reads: ti has been repeated by mistake in the MS. This line has 9 syllables. Probably the reading has arisen because the redactor(s) felt the need to make clear that the word is a future form. The Pāḷi commentary also explains bhijjati as a future (paraphrasing with bhijjissati).14 pūtisaṁdeho maraṇāttaṁ hi jīvitaṁ ||

 

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
parijiṇṇam idaṁ rūpaṁ roganīḷaṁ pabhaṅguraṁ,

−⏑⏑−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
bhijjati pūtisandeho maraṇantaṁ hi jīvitaṁ.

 

[260a ≈ Tha 73a; d cf. Sn. 44c]

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī x 2
jihmaṁ ca driṣṭā dukhitaṁ -kh- is m.c. to avoid a heavy 6th syllable.15 ca vyādhitaṁ pretañ ca driṣṭā na cirassa mānavo |

−−−−¦−,⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−    Jagatī / Triṣṭubh
saṁvego tīppe (?) vipulo (?) ajāyatha acchecchi dhīro ghibandhanāni I cannot a parallel for lines b & c in the Pāḷi texts.16 ||

 

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦⏑−⏑−¦−⏑−¦−⏑−⏑− Jagatī x 2
jiṇṇañ ca disvā dukhitañ ca byādhitaṁ   matañ ca disvā gatam āyusaṅkhayaṁ

————

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−    Tuṭṭhubha x 2
chetvāna vīro There is a v.l. dhīro is the Burmese manuscripts.17 gihibandhanāni   eko care kaggavisānakappo.

Khāntivarggaḥ