Ja 173 The Story about (the Wild) Monkey
(Makkaṭajātaka)
In the present one monk gets his living in dishonest ways. When the Buddha finds out he tells a story of a monkey who tried to disguise himself as an ascetic, but was chased back into the jungle.
1. Tāta māṇavako eso, tālamūlaṁ apassito,
Agārakañ-cidaṁ atthi, handa demassagārakan-ti.
Father, this is a young brahmin, reclining at a palm tree’s root, here there is a small hut, come now, let us give the small hut to him.
In this connection, young brahmin, this is an expression indicating the creature. Through this, saying: “Father, this one is a young brahmin, this creature is an ascetic,” this is the explanation.
Reclining at a palm tree’s root means stood leaning on the trunk at a palm tree.
Here there is a small hut, there is this, our house, for those gone forth, he spoke referring to the leaf hut.
Come now is a particle with the meaning of endeavour.
Let us give the small hut to him means let us give one side of this small hut for him to live in.
2. Mā kho tvaṁ tāta pakkosi, dūseyya no agārakaṁ,
Netādisaṁ mukhaṁ hoti brāhmaṇassa susīlino ti.
Dearest, I do not reproach you, but he would befoul our small hut, a face of such a type was never a virtuous brahmin’s face.
In this connection, he would befoul our small hut, that one who has entered this leaf hut made with difficulty having a burning sacrificial fire, will befoul it with excrement and so on.
Of such a type, having said: “Such a type was never a virtuous brahmin’s face, this is a monkey,” the Bodhisatta, having grabbed a firebrand, saying: “Why do you stay here?” after throwing it, put him to flight.