III The Proximate or Last Epoch See above, p. 2. A similar explanation is here repeated in a gloss.
The Seven Weeks
Now while he was still seated there, after he had uttered the exalted utterance, the Fortunate One thought: “It is in order to attain to this throne of triumph that I have undergone successive births for so long a time, Literally for four asaṅkheyyas and a hundred thousand kappas. that I severed my crowned head from my neck and gave it away, that I tore out my darkened eyes and my heart’s flesh and gave them away, that I gave away to serve others such sons as Jāli the prince, and such daughters as Kaṇhājinā the princess, and such wives as Maddī the queen. This seat is a throne of triumph to me, and a throne of glory; while seated on it my aims have been fulfilled: I will not leave it, yet.” And he sat there absorbed in many thoughts Anekakoṭisatasahassā samāpattiyo samāpajjanto. for those seven days referred to in the text, beginning, “And then the Fortunate One sat motionless for seven days, realizing the bliss of Nibbāna.”
Now certain of the Devas began to doubt, thinking: “There must be something more Siddhattha has to do this day, for he still lingers seated there.” The Teacher, knowing their thoughts, and to appease their doubts, rose into the air, and performed the twin miracle. [It means producing water and fire simultaneously.] A gloss here adds that the Buddha performed a similar miracle on three other occasions.
And the Teacher having thus by this miracle dispelled the Devas’ doubts, stood a little to the north-east of the
Then he created between the throne and the spot where he had stood a cloistered walk,
But for the fourth week the Devas created to the north-west of the Bodhi tree a house of gems; and he spent the week seated there cross-legged, and thinking out the Abhidhamma Piṭaka both book by book and generally in respect of the origin of all things as therein explained.
(But the Abhidhammikas The monks whose duty it is to learn by heart, repeat, and commentate upon the seven books in the Abhidhammapiṭaka. say that House of Gems here means either a mansion built of the seven kinds of jewels, or the place where the seven books were thought out: and as they give these two explanations of the passage, both should be accepted as correct.)
Having thus spent four weeks close to the Bodhi tree, he went, in the fifth week, to the Shepherd’s Nigrodha tree: and sat there meditating on the Dhamma, and enjoying the sweetness of freedom. Vimutti. Perhaps the clause should be rendered: Realizing the sweet sense of salvation gained, and the Dhamma may be used in contradistinction to Abhidharma of the rest of the Scriptures.
Now at that time the Deva Māra thought to himself, “So long a time have I followed this man seeking some fault in him, and find no sin in him; and now, indeed, he is beyond my power.” And overcome with sorrow he sat down on the highway, and as he thought of the following sixteen things he drew sixteen lines on the ground. Thinking: “I did not attain, as he did, to the Perfection of
At that time Craving, Discontent, and Lust, Taṇhā, Aratī, and Ragā. the three daughters of Māra, could not find their father, and were looking for him, wondering where he could be. And when they saw him, sad at heart, writing on the ground, they went up to him, and asked, “Why, dear, are you sad and sorrowful?”
And he answered, “Beloved, this Great Ascetict is escaping from my power. Long have I watched, but in vain, to find some fault in him. Therefore it is that I am sad and sorrowful.”
“Be that as it may,” replied they, “think not so. We will subject him to our influence, and come back bringing him captive with us.”
“Beloved,” said he, “you cannot by any means bring him under your influence; he stands firm in faith, unwavering.”
“But we are women,” was the reply; “this moment we will bring him bound by the allurements of passion. Do you not be so grieved.”
So they approached the Fortunate One, and said: “O, ascetic, upon thee we humbly wait!”
But the Fortunate One neither paid any attention to their words, nor raised his eyes to look at them. He sat plunged in the joy of freedom, with a mind made free by the complete extinction of attachment.
Then the daughters of Māra considered with themselves, “Various are men’s tastes. Some fall in love with virgins, some with young women, some with mature women, some with older women. We will tempt him in various forms.” So each of them assumed the appearance of a hundred women – virgins, women who had never had a child, or only once, or only twice, middle-aged women, older women – and six times they went up to the Fortunate One, and professed themselves his humble handmaidens; and to that even the Fortunate One paid no attention, since he was made free by the complete extinction of attachment.
Now, some teachers say that when the Fortunate One saw them approaching in the form of elderly women, he commanded, saying: “Let these women remain just as they are, with broken teeth and bald heads.” This should not be believed, for the Teacher does not issue such wrong commands.
But the Fortunate One said: “Depart! Why strive thus? Such things might be done in the presence of men who linger in the paths of attachment; but the Tathāgata has put away lust, have put away ill-will, have put away ignorance.” And he admonished them in those two verses from the Chapter on the Buddha in the Dhamma Verses:
280. “No one can e’er disturb his self-control
Whose inward victories, once gained, are never lost.
That Buddha, whose range is endless –
How can you allure him to his fall?
281. He who has no ensnaring, venomous desire;
No craving wants to lead him aught astray:
That Buddha, whose range is endless –
How can you allure him to his fall?” Dhp 179, 180.
And thus these women, confessing that he had spoken truth when he had said that the Fortunate One was not by any means to be led away by any unholy desire,
But the Fortunate One, when he had spent a week at that spot, went on to the Mucalinda tree. There he spent a week, Mucalinda, the Nāga king, when a storm arose, shielding him with seven folds of his hood, so that the Fortunate One enjoyed the bliss of salvation as if he had been resting in a pleasant chamber, remote from all disturbance.
Thence he went away to a Rājāyatana tree, and there also sat down enjoying the bliss of salvation.
And so seven weeks passed away, during which he experienced no bodily wants, but fed on the joy of Absorption, the joy of the Paths, and the joy of the Fruit thereof (that is, of Nibbāna). See “Buddhism,” pp. 108-110.
Now, as he sat there on the last day of the seven weeks – the forty-ninth day – he felt a desire to bathe his face. And Sakka, the King of the Devas, brought a fruit of the Myrobalan tree, and gave him to eat. And Sakka, too, provided a tooth-cleanser of the thorns of the snake-creeper, and water to bathe his face. And the Teacher
Tapassu and Bhalluka
At that time two merchants, Tapassu and Bhalluka by name, were travelling from Orissa to Central India Ukkala to Majjhimadesa. The latter included all the Buddhist Holy Land from the modern Patnā to Allahabād [Prayog]. See above, p. 61, note. with five hundred carts. And a Deva, a blood relation of theirs, stopped their carts, and moved their hearts to offer food to the Teacher. And they took a rice cake, and a honey cake, and went up to the Teacher, and said: “O, Fortunate One! Have compassion for us, and accept this food.”
Now, on the day when he had received the sweet rice-milk, his bowl had disappeared; See above, p. 93. so the Fortunate One thought: “The Tathāgatas never receive food in their hands. How shall I take it?” Then the four Guardian Devas knew his thought, and, coming from the four corners of heaven, they brought bowls made of sapphire. And the Fortunate One accepted them. Then they brought four other bowls, made of jet; and the Fortunate One, out of kindness to the four Devaputtas, received the four, and, placing them one above another, commanded, saying: “Let them become one.” And the four closed up into one of medium size, becoming visible only as lines round the mouth of it. The Fortunate One received the food into that new-created bowl, and ate it, and gave thanks.
The two brothers took refuge in the Buddha, and the Dhamma,
Deciding to Teach
But the Perfectly Enlightened One rose up thence, and returned to the Shepherd’s Nigrodha tree, and sat down at its foot. And no sooner was he seated there, considering the depth of the Dhamma which he had gained, than there arose in his mind a doubt (felt by each of the Buddhas as he became aware of his having arrived at Dhamma) that he had not that kind of ability necessary to explain that Dhamma to others.
Then the great Ruler of the Brahmā Realms, exclaiming, “Alas, the world is lost! Alas, the world will be altogether lost!” brought with him the rulers and great Devas of the heavens in tens of thousands of world-systems, and went up to the Teacher, and said: “O Fortunate One, may you proclaim the Truth! Proclaim the Truth, O Fortunate One!” and in other words of like purport begged from him the preaching of the Dhamma.
Then the Teacher granted his request. And considering to whom he should first reveal the Dhamma, thought at first of Āḷāra, his former teacher, as one who would quickly comprehend it. But, on further reflection, he perceived that Āḷāra had been dead seven days. So he fixed on Uddaka, but perceived that he too had died that very evening. Then he thought of the five mendicants, how faithfully they had served him for a time; and casting about in his mind where they then might be, he perceived they were at the Deer-forest in Benares. And he determined, saying: “There I will go to inaugurate the Wheel
And at dawn of the fourteenth day of the month, when the night had passed away, he took his robe and his bowl; and had gone eighteen leagues, just half way, when he met the Naked Ascetic Upaka. And he announced to him how he had become a Buddha; and on the evening of that day he arrived at the hermitage near Benares. Isipatana, the hermitage in the Deer-forest close to Benares. See above, p. 91.
The five mendicants, seeing already from afar the Tathāgata coming, said one to another, “Friend, here comes the mendicant Gotama. He has turned his back to a free use of the necessities of life, and has recovered roundness of form, acuteness of sense, and beauty of complexion. We ought to pay him no reverence; but as he is, after all, of a good family, he deserves the honour of a seat. So we will simply prepare a seat for him.”
The Fortunate One, casting about in his mind (by the power that he had of knowing what was going on in the thoughts of all beings) as to what they were thinking, knew their thoughts. Then, concentrating
Then, seated on the place prepared for him, and surrounded by myriads of Devas, he addressed the five attendant elders, just as the moon was passing out of conjunction with the lunar mansion in June, and taught them in that discourse which Set Rolling the Wheel of Righteousness.
Of the five elders, Koṇḍañña the Believer So called from his action on this occasion. See above, pp. 72, 73. gained in knowledge as the discourse went on; and as it concluded, he, with myriads of Devas, had arrived at the Fruit of the First Path. That is, became free from the delusion of self, from doubt, and from belief in the efficacy of rites and ceremonies. “Buddhism,” pp. 95, 108. And the Teacher, who remained there for the rainy season, sat in the monastery the next day, when the other four had gone on almsround, talking to Vappa: and Vappa that morning attained to the Fruit of the First Path. And, in a similar manner, Bhaddiya on the next day, and Mahānāma on the next, and Assajī on the next, attained to the Fruit of the First Path. And, on the fifth day, he called all five to his side, and preached to them the discourse On the Non-existence of the Self; and at the end of that discourse all the five elders attained to Nibbāna.
The Early Dispensation
Then the Teacher perceived that Yasa, a young man of good family, was capable of entering the Paths. And at night-time, as he was going away, having left his home in weariness of the world, the Teacher called him, saying: “Follow me, Yasa!” and on that very night he attained to the Fruit of the First Path, and on the next day to Arahatship. And he received also the other fifty-four, his companions, into the order, with the formula, “Come bhikkhus!” and caused them to attain to Arahatship.
Now when there were thus in the world sixty-one persons who had become Arahats, the Teacher, after the rainy season
The Kassapa Brothers
There he overcame, by performing three thousand five hundred miracles, the three brahmin ascetics, brothers – Uruvelā Kassapa and the rest – who had one thousand disciples. And he received them into the Saṅgha with the formula, “Come, monks!” and established them in Arahatship by his discourse, when they were seated on the Gayāsīsa hill, “On the Lessons to be drawn from Fire.” And attended by these thousand Arahats, he went to the grove called the Palm-grove, nearby Rājagaha, with the object of redeeming the promise he had made to Bimbisāra the king. See above p. 89.
When the king heard from the keeper of the grove the saying: “The Teacher is come,” he went to the Teacher, attended by innumerable priests and nobles, and fell down at the feet of the Tathāgata – those sacred feet, which bore on their surface the mystic figure of the sacred wheel, and gave forth a halo of light like a canopy of cloth of gold. Then he and his retinue respectfully took their seats on one side.
Now the question occurred to those priests and nobles, “How is it, then? Has the Great Ascetic entered as a student in the spiritual life under Uruvelā Kassapa, or Uruvelā Kassapa under the Great Ascetic?” And the Fortunate One, becoming aware of their thus doubting within themselves, addressed the elder in the verse –
282. “What have you seen, O dweller in Uruvelā,
That you have abandoned the Fire God, counting thyself poor?
I ask thee, Kassapa, the meaning of this thing:
How is it you have given up the sacrifice of fire?”
And the elder, perceiving what the Fortunate One intended, replied in the verse –
283. “Some men rely on sights, and sounds, and taste,
Others on sensual women, and some on sacrifice;
But this, I see, is dross so long as attachment remains.
Therefore I find no charm in sacrifices great or small.”
And in order to make known his discipleship he bowed his head to the Tathāgata’s feet, saying: “The Fortunate One is my teacher, and I am the disciple!” And seven times he rose into the air up to the height of one, two, three, and so on, up to the height of seven palm trees; and descending again, he saluted the Tathāgata, and respectfully took a seat aside. Seeing that wonder, the multitude praised the Teacher, saying: “Ah! How great is the power of the Buddhas! Even so mighty an infidel as this has thought him worthy! Even Uruvelā Kassapa has broken through the net of delusion, and has yielded to the Tathāgata!”
But the Fortunate One said: “Not only now have I overcome Uruvelā Kassapa; in former ages, too, he was conquered by me.” And he uttered in that connexion the Mahānāradakassapajātaka [Ja 544], and proclaimed the Four Truths. And the king of Magadha, with nearly all his retinue, attained to the Fruit of the First Path, and the rest became lay disciples (without entering the Paths). Upāsaka; that is, those who have taken the Three Refuges and the vow to keep the Five Commandments (“Buddhism,” pp. 139, 160).
The Entry into Rājagaha
And the king still sitting near the Teacher told him of the five wishes he had had; and then, confessing his faith, he invited the Fortunate One for the next day, and rising from his side, departed with respectful salutation.
The next day all the men who dwelt in Rājagaha, eighteen billions in number, both those who had already seen the Tathāgata, and those who had not, came out early from Rājagaha to the Grove of Reeds to see the Tathāgata. The road, six miles long, could not contain them. The whole of the Grove of Reeds became like a basket packed quite full. The multitude, beholding the exceeding beauty of the Tathāgata, could not contain their delight. Vaṇṇabhū was it called (that is, the Place of Praise), for at such spots all the greater and lesser characteristics of a Buddha, and the glorious beauty of his person, are fated to be sung. There was not room for even a single mendicant to get out on the road, or in the grove, so crowded was it with the multitude gazing at the beautiful form of the Being endowed with the Ten Powers.
So that day they say the throne of Sakka felt hot, to warn him that the Fortunate One might be deprived of nourishment, which should not be. And, on consideration, he understood the reason; and he took the form of a young brahmin, and descended in front of the Buddha, and made way for him, singing the praises of the Buddha, the Dhamma, and the Saṅgha. And he walked in front, magnifying the Teacher in these verses:
284. “He whose passions are subdued has come to Rājagaha
Glorious as Siṅgī gold – the Fortunate One;
And with him those who once were mere ascetics,
Now all subdued in heart and freed from sin.
285. He who is free from defilements has come to Rājagaha
Glorious as Siṅgī gold – the Fortunate One;
And with him those who once were mere ascetics,
Now freed from sin and saved.
286. He who has crossed the flood Tiṇṇo, crossed the ocean of transmigration. has come to Rājagaha
Glorious as Siṅgī gold – the Fortunate One;
And with him those who once were mere ascetics,
But now crossed o’er the flood and freed from sin.
287. He whose dwelling and whose wisdom are tenfold;
He who has seen and gained ten precious things; That is, the Four Paths, the Four Fruits thereof, Nibbāna, and the Dhamma.
Attended by ten hundred as a retinue –
The Fortunate One – has come to Rājagaha.”
The multitude, seeing the beauty of the young brahmin, thought: “This young brahmin is exceeding fair, and yet we have never yet beheld him.” And they said: “Whence comes the young brahmin, or whose son is he?” And the young brahmin, hearing what they said, answered in the verse,
288. “He who is wise, and all subdued in heart,
The Buddha, the unequalled among men,
The Arahat, the most happy upon earth! –
His servant am I.”
Then the Teacher entered upon the path thus made free by the great Deva,
At the acceptance of this monastery the broad earth shook, as if it said: “Now the dispensation of the Buddha has taken root!” For in all Jambudīpa there is no dwelling-place, save the Bamboo Grove, whose acceptance caused the earth to shake: and in Ceylon there is no dwelling-place, save the Great Vihāra, whose acceptance caused the earth to shake.
And when the Teacher had accepted the Bamboo Grove monastery, and had given thanks for it, he rose from his seat and went, surrounded by the members of the Saṅgha, to the Bamboo Grove.
Sāriputta and Moggallāna
Now at that time two ascetics, named Sāriputta and Moggallāna, were living near Rājagaha, seeking after salvation. Of these, Sāriputta, seeing the elder Assaji on his begging round, was pleasurably impressed by him, and waited on him, and heard from him the verse beginning,
“Whatever things are produced from causes. The celebrated verse here referred to has been found inscribed several times in the ruins of the great Cetiya at Isipatana, and facsimiles are given in Cunningham’s Archeological Reports, plate xxxiv. vol. i. p. 123. The text is given by Burnouf in the Lotus de la Bonne Loi, p. 523; and in the Mahāvagga, pp. 40, 41. [I include here the complete verse.]
Their cause the Tathāgata has told,
And also that which is their cessation -
Such is the Great Ascetic’s doctrine.”
And he attained to the blessings which result from conversion;
The Return to Kapilavatthu
Now while the Tathāgata was dwelling there in the Bamboo Grove, Suddhodana the king heard that his son, who for six years had devoted himself to works of self-mortification, had attained to Complete Awakening, had Set Rolling the noble Dhamma Wheel, and was then dwelling at the Bamboo Grove near Rājagaha. So he said to a certain courtier, “Look you, sir; take a thousand men as a retinue, and go to Rājagaha, and say in my name, ‘Your father, Suddhodana the king, desires to see you;’ and bring my son here.”
And he respectfully accepted the king’s command with the reply, “So be it, O king!” and went quickly with a thousand followers the sixty leagues distance, and sat down amongst the disciples of the One with Ten Powers, and at the hour of instruction entered the Vihāra. And thinking: “Let the king’s message stay awhile,” he stood just beyond the disciples and listened to the discourse. And as he so stood
Now from the time when they attain Arahatship the Arahats become indifferent to worldly things: so he did not deliver the king’s message to the Sage. The king, seeing that neither did his messenger return, nor was any message received from him, called another courtier in the same manner as before, and sent him. And he went, and in the same manner attained Arahatship with his followers, and remained silent. Then the king in the same manner sent nine courtiers each with a retinue of a thousand men. And they all, neglecting what they had to do, stayed away there in silence.
And when the king found no one who would come and bring even a message, he thought: “Not one of these brings back, for my sake, even a message from the One with Ten Powers: who will then carry out what I say?” And searching among all his people he thought of Kāḷudāyī. For he was in everything serviceable to the king – intimate with him, and trustworthy. He was born on the same day as the future Buddha, and had been his playfellow and companion.
So the king said to him, “Friend Kāḷudāyī, as I wanted to see my son, I sent nine times a thousand men; but there is not one of them who has either come back or sent a message. Now the end of my life is not far off, and I desire to see my son before I die. Can you help me to see my son?”
“I can, O king!” was the reply, “if I am allowed to become a recluse.”
“My friend,” said the king, “become a recluse or not as you will, but help me to see my son!”
And he respectfully received the king’s message, with the words, “So be it, O king!” and went to Rājagaha; and stood at the edge of the disciples at the time of the Teacher’s instruction, and heard the gospel, and attained Arahatship with his followers, and was received into the Saṅgha.
The Teacher spent the first Rains Retreat after he had become
And on the full-moon day of March Udāyī thought: “The cold season is past; the spring has come; men raise their crops and set out on their journeys; the earth is covered with fresh grass; the woods are full of flowers; the roads are fit to walk on; now is the time for the Sage to show favour to his family.” And going to the Fortunate One, he praised travelling in sixty verses, that the One with Ten Powers might revisit his native town.
289. “Red are the trees with blossoms bright,
They give no shade to him who seeks for fruit;
Brilliant they seem as glowing fires.
The very season’s full, O Great Hero, of delights.
290. ’Tis not too hot; ’tis not too cold;
There’s plenty now of all good things;
The earth is clad with verdure green,
Fit is the time, O Great Sage!”
Then the Teacher said to him, “But why, Udāyī, do you sing the pleasures of travelling with so sweet a voice?”
“My lord!” was the reply, “your father is anxious to see you once more; will you not show favour to your relations?”
“ ’Tis well said, Udāyī! I will do so. Tell the Saṅgha that they shall fulfil the duty laid on all its members of journeying from place to place.”
Kāḷudāyī accordingly told the brethren. And the Fortunate One, attended by twenty thousand mendicants free
And the elder, thinking: “I will let the king know that the Fortunate One has started,” rose into the air and appeared in the king’s house. The king was glad to see the elder, made him sit down on a splendid couch, filled a bowl with the delicious food made ready for himself, and gave to him. Then the elder rose up, and made as if he would go away.
“Sit down and eat,” said the king.
“I will rejoin the Teacher, and eat then,” said he.
“Where is the Teacher now?” asked the king.
“He has set out on his journey, attended by twenty thousand mendicants, to see you, O king!” said he.
The king, glad at heart, said: “Do you eat this; and until my son has arrived at this town, provide him with food from here.”
The elder agreed; and the king waited on him, and then had the bowl cleansed with perfumed chunam, and filled with the best of food, and placed it in the elder’s hand, saying: “Give it to the Tathāgata.”
And the elder, in the sight of all, threw the bowl into the air, and himself rising up into the sky, took the food again, and placed it in the hand of the Teacher.
The Teacher ate it. Every day the elder brought him food in the same manner. So the Teacher himself was fed, even on the journey, from the king’s table. The elder, day by day, when he had finished his meal, told the king, “Today the Fortunate One has come so far, today so far.”
Meeting with the Sākyas
The Sākyas, as they sat talking of the prospect of seeing their distinguished relative, considered what place he could stay in; and deciding that the Nigrodha Grove would be a pleasant residence, they made everything ready there. And with flowers in their hands they went out to meet him; and sending in front the little children, and the boys and girls of the village, and then the young men and maidens of the royal family; they themselves, decked of their own accord with sweet-smelling flowers and chunam, came close behind, conducting the Fortunate One to the Nigrodha Grove. There the Fortunate One sat down on the Buddha’s throne prepared for him, surrounded by twenty thousand Arahats.
The Sākyas are proud by nature, and stubborn in their pride. Thinking: “Siddhattha is younger than we are, standing to us in the relation of younger brother, or nephew, or son, or grandson,” they said to the little children and the young people, “Do you bow down before him, we will seat ourselves behind you.” The Fortunate One, when they had thus taken their seats, perceived what they meant; and thinking: “My relations pay me no reverence; come now, I must force them to do so,” he gained spiritual power based on Absorption, and rising into the air as if shaking off the dust of his feet upon them, he performed a miracle like unto that double miracle at the foot of the Gaṇḍamba tree. See above, p. 105. Dhp-a, p. 334, has a different account of the miracle performed on this occasion. It says he made a jewelled terrace (ratanacaṅkama) in the sky, and walking up and down in it, preached the Dhamma.
The king, seeing that miracle, said: “O Fortunate One! When you were presented to Kāḷa Devala to do obeisance to him on the day on which you were born, and I saw your feet turn round and place themselves on the
Then, when the king did obeisance to him, there was not a single Sākya who was able to refrain from bowing down before the Fortunate One; and all of them did obeisance.
So the Fortunate One, having compelled his relatives to bow down before him, descended from the sky, and sat down on the seat prepared for him. And when the Fortunate One was seated, the assembly of his relatives yielded him pre-eminence; and all sat there at peace in their hearts.
Then a thunder-cloud poured forth a shower of rain, and the copper-coloured water went away rumbling beneath the earth. He who wished to get wet, did get wet; but not even a drop fell on the body of him who did not wish to get wet. And all seeing it became filled with astonishment, and said one to another, “Lo! What miracle! Lo! What wonder!”
But the Teacher said: “Not only now did a shower of rain fall upon me in the assembly of my relations, formerly also this happened.” And in this connexion he pronounced the story of his birth as Vessantara [Ja 547].
When they had heard his discourse they rose up, and paid reverence to him, and went away. Not one of them, either the king or any of his ministers, asked him on leaving, “Tomorrow accept your meal of us.”
The Lineage of the Buddhas
So on the next day the Teacher, attended by twenty thousand mendicants, entered Kapilavatthu to beg. Then also no one came to him or invited him to his house, or took his bowl. The Fortunate One, standing at the gate,
At the rumour that the young chief Siddhattha was going for alms from door to door, the windows in the two-storied and three-storied houses were thrown open, and the multitude was transfixed at the sight. And the lady, the mother of Rāhula, thought: “My lord, who used to go to and fro in this very town with gilded palanquin and every sign of royal pomp, now with a potsherd in his hand begs his food from door to door, with shaven hair and beard, and clad in yellow robes. Is this becoming?” And she opened the window, and looked at the Fortunate One; and she beheld him glorious with the unequalled majesty of a Buddha, distinguished with the thirty-two characteristic signs and the eighty lesser marks of a Great Being, and lighting up the street of the city with a halo resplendent with many colours, proceeding to a fathom’s length all round his person.
And she announced it to the king, saying: “Your son is going for alms from door to door;” and she magnified him with the eight verses on, “The lion among Men,” beginning:
291. “Glossy and dark and soft and curly is his hair;
Spotless and fair as the sun is his forehead;
Well-proportioned and prominent and delicate is his nose;
Around him is diffused a network of rays;
The lion among Men!”
The king was deeply agitated; and he departed instantly, gathering up his robe in his hand, and went quickly and stood before the Fortunate One, and said: “Why, Teacher, do you put us to shame? Why do you go begging for your food? Do you think it impossible to provide a meal for so many monks?”
“This is our custom, O king!” was the reply.
“Not so, venerable sir, our descent is from the royal race of the Great Elected; Mahāsammata, the first king among men. and amongst them all not one chief has ever begged his daily food.”
“This succession of kings is your descent, O king! But mine is the succession of the Buddhas, from Dīpaṅkara and Koṇḍañña and the rest down to Kassapa. These, and an uncountable number of thousands of other Buddhas, have begged their daily food, and lived on alms.” And standing in the middle of the street he uttered the verse:
292. “Rise up, and loiter not!
Follow after a holy life!
Who follows virtue rests in bliss,
Both in this world and in the next.”
And when the verse was finished the king attained to the Fruit of the First, and then, on hearing the following verse, to the Fruit of the Second Path –
293. “Follow after a holy life!
Follow not after wrong!
Who follows virtue rests in bliss,
Both in this world and in the next.”
And when he heard the story of the birth as Dhammapāla, [Ja 447 Dhammapālajātaka.] he attained to the Fruit of the Third Path. And just as he was dying, seated on the royal couch under the white canopy of state, he attained to
Now as soon as he had realized the fruit of Stream-Entry, he took the Buddha’s bowl, and conducted the Fortunate One and his retinue to the palace, and served them with savoury food, both hard and soft. And when the meal was over, all the women of the household came and did obeisance to the Fortunate One, except only the mother of Rāhula.
But she, though she told her attendants to go and salute their lord, stayed behind, saying: “If I am of any value in his eyes, my lord will himself come to me; and when he has come I will pay him reverence.”
And the Fortunate One, giving his bowl to the king to carry, went with his two chief disciples to the apartments of the daughter of the king, saying: “The king’s daughter shall in no wise be rebuked, howsoever she may be pleased to welcome me.” And he sat down on the seat prepared for him.
And she came quickly and held him by his ankles, and laid her head on his feet, and so did obeisance to him, even as she had intended. And the king told of the fullness of her love for the Fortunate One, and of her goodness of heart, saying: “When my daughter heard, O Teacher, that you had put on the yellow robes,
“ ’Tis no wonder, O king!” was the reply, “that she should watch over herself now that she has you for a protector, and that her wisdom is mature; formerly, even when wandering among the mountains without a protector, and when her wisdom was not mature, she watched over herself.” And he told the story of the Kinnarijātaka [Ja 485]; and rose from his seat, and went away.
On the next day the festivals of the coronation, and of the housewarming, and of the marriage of Nanda, the king’s son, were being celebrated all together. But the Buddha went to his house, and gave him his bowl to carry; and with the object of making him abandon the world, he wished him true happiness; and then, rising from his seat, departed. And (the bride) Janapada Kalyāṇī, seeing the young man go away, gazed wonderingly at him, and cried out, “My Lord, whither go you so quickly?” But he, not venturing to say to the Fortunate One, “Take your bowl,” followed him even unto the monastery. And the Fortunate One received him, unwilling though he was, into the Saṅgha.
It was on the third day after he reached Kapilapura that the Fortunate One ordained Nanda. On the second day the mother of Rāhula arrayed the boy in his best, and sent him to the Fortunate One, saying: “Look, dear, at that monk, attended by twenty thousand monks, and glorious in appearance as the great Deva Brahmā! That is your father. He had certain great treasures, which we have not seen since he abandoned his home. Go now, and ask for your inheritance, saying, ‘Father, I am your son. When I am crowned, I shall become a king over all the earth. I have need of the treasure. Give me the treasure; for a son is heir to his father’s property.’ ”
The boy went up to the Fortunate One, and gained the love of his father, and stood there glad and joyful, saying,
And the Fortunate One prevented him not. And the disciples, being with the Fortunate One, ventured not to stop him. And so he went with the Fortunate One even up to the grove. Then the Fortunate One thought: “This wealth, this property of his father’s, which he is asking for, perishes in the using, and brings vexation with it! I will give him the sevenfold wealth of the Arahats which I obtained under the Bodhi tree, and make him the heir of a spiritual inheritance!” And he said to Sāriputta, “Well, then,
But when the child had been taken into the Saṅgha the king grieved exceedingly. And he was unable to bear his grief, and made it known to the Fortunate One, and asked of him a boon, saying: “If you so please, O Teacher, let not the Fortunate One receive a son into the Saṅgha without the leave of his father and mother.” And the Fortunate One granted the boon.
And the next day, as he sat in the king’s house after his meal was over, the king, sitting respectfully by him, said: “Teacher! When you were practising austerities, a Deva came to me, and said, ‘Your son is dead!’ And I believed him not, and rejected what he said, answering, ’My son will not die without attaining Buddhahood!’”
And he replied, saying: “Why should you now have believed? When formerly, though they showed you my bones and said your son was dead, you did not believe them.” And in that connexion he told the story of his birth as the Great Dhammapāla. [Ja 447 Mahādhammapālajātaka]. See above, p. 126. [This is a repetition of what was said before, owing to poor editing by the compiler.] And when the story was ended, the king attained to the Fruit of the
Anāthapiṇḍika And Jetavana
At that time the householder Anāthapiṇḍika, bringing merchandise in five hundred carts, went to the house of a trader in Rājagaha, his intimate friend, and there heard that a Fortunate Buddha had arisen. And very early in the morning he went to the Teacher, the door being opened by the power of a Deva, and heard the Dhamma and became converted. And on the next day he gave a great donation to the Saṅgha, with the Buddha at their head, and received a promise from the Teacher that he would come to Sāvatthi.
Then along the road, forty-five leagues in length, he built resting-places at every league, at an expenditure of a hundred thousand for each. And he bought the Grove called Jetavana for eighteen koṭis of gold pieces, laying them side by side over the ground, and erected there a new building. In the midst thereof he made a pleasant room for the One with Ten Powers, and around it separately constructed dwellings for the eighty elders, and other residences with single and double walls, and long halls and open roofs, ornamented with ducks and quails; and ponds also he made, and terraces to walk on by day and by night.
And so having constructed a delightful residence on a pleasant spot, at an expense of eighteen koṭis, he sent a message to the Sage that he should come.
The Teacher, hearing the messenger’s words, left Rājagaha attended by a great multitude of monks, and in due course arrived at the city of Sāvatthi. Then the wealthy merchant decorated the monastery; and on the day on which the Tathāgata should arrive at Jetavana he arrayed his son in splendour, and sent him on with five hundred youths in festival attire. And he and his retinue, holding five hundred flags resplendent with cloth of five different
The Fortunate One, sending this retinue of lay disciples in front, and attended by the great multitude of monks, entered Jetavana with the infinite grace and unequalled majesty of a Buddha, making the spaces of the grove bright with the halo from his person, as if they were sprinkled with gold-dust.
Then Anāthapiṇḍika asked him, “How, my Lord, shall I deal with this monastery?”
“O householder,” was the reply, “give it then to the monastic Saṅgha, whether now present or hereafter to arrive.”
And the great merchant, saying: “So be it, my Lord,” brought a golden vessel, and poured water over the hand of the One with Ten Powers, and dedicated the monastery, saying: “I give this Jetavana to the monastic Saṅgha with the Buddha at their head, and to all from every direction now present or hereafter to come.” This formula has been constantly found in rock inscriptions in India and Ceylon over the ancient cave-dwellings of Buddhist hermits.
And the Teacher accepted the Vihāra, and giving thanks, pointed out the advantages of monasteries, saying:
294. “Cold they ward, off, and heat;
So also beasts of prey,
And creeping things, and gnats,
And rains in the cold season.
And when the dreaded heat and winds
Arise, they ward them off.
295. To give to monks a dwelling-place,
Wherein in safety and in peace
To think till insight grows clear,
The Buddha calls a worthy deed.
296. Let therefore a wise man,
Regarding his own welfare,
Have pleasant monasteries built,
And lodge there learned men.
297. Let him with cheerful gaze
Give food to them, and drink,
And clothes, and dwelling-places
To the upright in mind.
298. Then they shall preach to him the Dhamma –
The Dhamma, dispelling every grief –
Which Dhamma, when here a man understands,
He has no more pollutants, and dies away!”
Anāthapiṇḍika began the dedication festival from the second day. The festival held at the dedication of Visākhā’s building ended in four months, but Anāthapiṇḍika’s dedication festival lasted nine months. At the festival, too, eighteen koṭis were spent; so on that one monastery he spent wealth amounting to fifty-four koṭis.
Long ago, too, in the time of the Blessed Buddha Vipassī, a merchant named Punabbasu Mitta bought that very spot by laying golden bricks over it, and built a monastery there a league in length. And in the time of the Blessed Buddha Sikhī, a merchant named Sirivaḍḍha bought that very spot by standing golden ploughshares over it, and built there a monastery three-quarters of a league in length. And in the time of the Blessed Buddha Vessabhū, a merchant named Sotthiya bought that very spot by laying golden elephant feet along it, and built a monastery there half a league in length. And in the
And in the time of our Fortunate One, Anāthapiṇḍika the merchant bought that very spot by laying golden coins over it, and built there a monastery thirty acres in extent. For that spot is a place which not one of all the Buddhas has deserted. And so the Fortunate One lived in that spot from the attainment of omniscience under the Bodhi tree till his death. This is the Proximate Epoch. And now we will tell the stories of his births.
last updated: November 2021