Ja 87 Maṅgalajātaka
The Birth Story about the Omens (1s)
In the present a brahmin is bound by superstition and believes an old gnawed piece of cloth will bring bad luck, so he seeks to have it thrown away. As the cloth is being taken away for disposal, the Buddha intercepts it and takes it for himself, declaring that superstitions are not efficacious. He then tells a similar story about a past life.
The Bodhisatta = the ascetic (tapasa),
father and son = the same in the past (pitāputtā).
Keywords: Omens, Superstition, Renunciation.
“The one who uproots the omens.” This story was told by the Teacher while at the Bamboo Grove about a brahmin who was skilled in the signs
One day after bathing himself all over, he called for this suit, and then was told of the mischief which the mouse had done. “If these clothes stop in the house,” thought he to himself, “they’ll bring ill-luck; such an ill-omened thing is sure to bring a curse. It is out of the question to give them to any of my children or servants; for whosoever has them will bring misfortune on all around him. I must have them thrown away in a charnel ground; An āmakasusāna was an open space or grove in which corpses were exposed for wild-beasts to eat, in order that the earth might not be defiled. cf. the Parsee ‘Towers of Silence.’ but how? I cannot hand them to servants; for they might covet and keep them, to the ruin of my house. My son must take them.” So he called his son, and telling him the whole matter bade him take his charge on a stick, without touching the clothes with his hand, and fling them away in a charnel ground. Then the son was to bathe himself all over and return.
Now that morning at dawn of day the Teacher looking
“What are you doing, young brahmin?” asked the Teacher.
“My good Gotama,” In Pāli bho Gotama, – a form of familiar address. Brahmins are always represented as presuming to say bho to the Buddha. was the reply, “this suit of clothes, having been gnawed by mice, is like ill-luck personified, and as deadly as though steeped in venom; wherefore my father, fearing that a servant might covet and retain the clothes, has sent me with them. I promised that I would throw them away and bathe afterwards; and that’s the errand that has brought me here.” “Throw the suit away, then,” said the Teacher; and the young brahmin did so. “They will just suit me,” said the Teacher, as he picked up the fateful clothes before the young man’s very eyes, regardless of the latter’s earnest warnings and repeated entreaties to him not to take them; and he departed in the direction of the Bamboo Grove.
Home in all haste ran the young brahmin, to tell his father how the ascetic Gotama had declared that the clothes would just suit him, and had persisted, in spite of all warnings to the contrary, in taking the suit away with him to the Bamboo Grove. “Those clothes,” thought the brahmin to himself, “are bewitched and accursed. Even the ascetic Gotama cannot wear them without destruction befalling him; and that would bring me into disrepute. I will give the sage abundance of other garments and get him to throw that suit away.” So with a large number of robes he started in company of his son for the Bamboo Grove.
When he came upon the Teacher he stood respectfully on one side and spoke thus, “Is it indeed true, as I hear, that you, my good Gotama,
In the past there reigned in the city of Rājagaha, in the kingdom of Magadha, a righteous king of Magadha. In those days the Bodhisatta came to life again as a brahmin of the north-west. Growing up, he renounced the world for the ascetic’s life, won the Super Knowledges and Attainments, and went to dwell in the Himālayas.
On one occasion, returning from the Himālayas, and taking up his abode in the king’s pleasure gardens, he went on the second day into the city to collect alms. Seeing him, the king had him summoned into the palace and there provided with a seat and with food – exacting a promise from him that he would take up his abode in the pleasure gardens. So the Bodhisatta used to receive his food at the palace and dwell in the grounds.
Now in those days there dwelt in that city a brahmin known as Dussalakkhaṇa [Cloth-sign]. And he had in a chest a suit of clothes which were gnawed by mice, and everything came to pass just as in the foregoing story. But when the son was on his way to the charnel ground the Bodhisatta got there first and took his seat at the gate; and, picking up the suit which the young brahmin threw away, he returned to the pleasure gardens.
When the son told this to the old brahmin, the latter exclaimed, “It will be the death of the king’s ascetic,” and entreated the Bodhisatta to throw that suit away, lest he should perish. But the ascetic replied, “Good enough for us are the rags that are flung away in charnel grounds. We have no belief in superstitions about luck, which are not approved by Buddhas, Paccekabuddhas, or Bodhisattas; and therefore no wise man ought to be a believer in luck.” Hearing the truth thus expounded, the brahmin forsook his errors and took refuge in the Bodhisatta. And the Bodhisatta, preserving his Absorption unbroken, earned rebirth thereafter in the Brahma Realm.
Having told this story, the Teacher, after Fully Awakening, taught the Dhamma to the brahmin in this verse:
1. Yassa maṅgalā samūhatāse,
Uppātā supinā ca lakkhaṇā ca,
So maṅgaladosavītivatto,
Yugayogādhigato, na jātum-etī ti.
The one who uproots the omens, both auguries and dreams and signs, transcending the fault of omens, overcoming the ties and the yokes, he does not come to birth again.
When the Teacher had thus preached the Dhamma to the brahmin in the form of this verse, he proceeded further to preach the Four Truths, at the close whereof that brahmin, with his son, attained to the First Path. The Teacher identified the Jātaka by saying: “The father and son of today were also the father and son of those days, and I myself the ascetic.”