Ja 273 Kacchapajātaka

“Quis pateram extendens.” {2.359} This story the Master told during a stay in Jetavana, how a quarrel was made up between two magnates of the king’s court in Kosala. Compare Nos. 154, 165. The circumstances have been told in the Second Book.

Latin Translation of the Story

Brahmadatta quondam Benari regnante, Bodisatta sacerdotali genere regno Kasensi natus, postquam ad puberem aetatem pervenit, in urbe Takkasila studiis se dedit, et mox, cum lubidines tandem compressisset, solitarius homo in agro Himavanto prope ripam Gangae frondibus ramisque arborum mapale contexit ubi habitaret, Facultates Potentiasque magicas foveret, gaudium perpetuae cogitationis perciperet. Tum quidem hoc modo nato ita mens erat placida placataque ut ad summam patientiam unus pervenerit. [2.247]

Quem in limine casae sedentem visitabat Simius quidam impudentissimus pessimusque, inque aurem eius semen emittere solebat, neque tamen eius commovere poterat, sed sedebat porro summa animi tranquillitate Bodisatta. Accidit quondam ut ex aqua Testudo egressa somnum ore aperto captaret, in sole apricans. Quam cum vidisset Simius ille impudens, nec mora, pene in os inserto incepit futuere. Continuo Testudo experrecta os velut cistellam conclusit dentibusque comprendit id quod incertum erat. Simius cum nequiret nimium dolorem mulcere ‘quo eam,’ inquit, ‘cui persuadeam ut hoc dolore me liberet?’ Fore ut liberaretur ratus si ad Bodisattam pervenisset, Testudine ambabus manibus sublata ad Bodisattam pergit: qui ludos fecit Simium versibus his: {2.360}

quis pateram extendens The turtle looked like a begging bowl. nostram mendicat ad aulam?
unde venis? precibus quae, precor, esca datast?

Quibus auditis Simius respondit:

quod tetigisse nefas, tetigi: sum simius amens:
eripe me! Creptus mox nemora alta Petam.

Continuo pergit Bodisatta, Simium allocutus:

Cassapa testudo genus est: Condannus at ille:
Cassapa Condannum mitte fututa precor. A curious verse, as bearing on the laws of marriage. Kassapa means ‘belonging to the turtle clan’ (for which see e.g. Muir, Sanskrit Texts, i. 438). The commentator’s note is: “The turtles are of the Kassapa clan, monkeys of the Koṇḍañña” = Sanskrit Kauṇḍinya, “between which two clans there is intermarriage (āvāhavivāhasambandho); now that it is consummated, let go.” {2.361}

His verbis valde delectata Testudo Simium omisit: qui Bodisattae dicta salute, se in fugam dedit, neque umquam postea eum locum ne oculis quidem usurpavit. Testudo quoque cum salutem dixisset abiit, at Bodisatta, defixo in contemplatione perpetua animo, tandem in eum locum, cuius dominus Brahmā deus, pervenit.

The Conclusion

When the discourse was ended, the Master declared the Truths and identified the Birth: “The two magnates were the Monkey and the Tortoise, and I was the hermit.”