Ja 437 Pūtimaṁsajātaka
The Story about (the Jackal) Pūtimaṁsa (9s)
In the present many monks live without guarding their senses. The Buddha tells a story of how a pair of jackals tried to fool a goat so they could capture and eat her, and how she scared them off.
The Bodhisatta = the Devatā who lived in an old forest tree (vanajeṭṭhakarukkhe nibbattadevatā).
Keywords: Deception, Appearances, Devas, Animals.
“Why thus does Pūtimaṁsa.”
And here he gave other details, adding, “There is a time for you to regard beauty, and a time to disregard it: at the time of regarding it, regard it not under the influence of what is agreeable, but of what is disagreeable. Thus will you not fall away from your proper sphere. What then is this sphere of yours? Even the Four Ways of Mindfulness, the four Right Efforts, the four Supernormal Powers, the Noble Eight-fold Path, the nine Supermundane Attainments. If you walk in this your proper domain, Māra will not find an entrance, but if you are subject to passion and regard things under the influence of personal beauty, like the jackal Pūtimaṁsa, you will fall away from your true sphere,” and with these words he related a story of the past.
In the past in the reign of Brahmadatta, king of Benares, many hundreds of wild goats dwelt in a mountain cave in a wooded district on
Amongst them was a wise female goat named Meḷamātā [Goat Mother]. The jackal though he had skill in means could not kill her, and taking counsel with his wife he said: “My dear, all the goats have died out. We must devise how to eat this female goat. Now here is my plan. You are to go by yourself, and become friendly with her, and when confidence has sprung up between you, I will lie down and pretend to be dead. Then you are to draw nigh to the goat and say, “My dear, my husband is dead and I am desolate; except you I have no friend, come, let us weep and lament, and bury his body.” And with these words come and bring her with you. Then I will spring up and kill her by a bite in the neck.”
She readily agreed and after making friends with the goat, when confidence was established, she addressed her in the words suggested by her husband. The goat replied, “My dear, all my kinsfolk have been eaten by your husband. I am afraid; I cannot come.” “Do not be afraid; what harm can the dead do you?” “Your husband is cruel-minded; I am afraid.” But afterwards being repeatedly importuned the goat thought: “He certainly must be dead,” and consented to go with her. But on her way there she thought: “Who knows what will happen?” and being suspicious she made the female jackal go in front, keeping a sharp look-out for the jackal. He heard the sound of their steps and thought: “Here comes the goat,” and put up his head and rolling his eyes looked about him. The goat on seeing him do this said: “This wicked wretch wants to take me in and kill me, he lies there making a pretence of being dead,” and she turned about and fled. When the female jackal asked why she ran away, the goat gave the reason and spoke the first verse:
1. “Why thus does Pūtimaṁsa stare?
His look misliketh me:
Of such a friend one should beware,
And far away should flee.”
With these words she turned about and made straight for her own abode. And the female jackal, failing to stop her, was enraged with her, and went to her husband and sat down lamenting. Then the jackal rebuking her spoke the second verse:
2. “Veṇī, my wife, seems dull of wit,
To boast of friends that she has made;
Left in the lurch she can but sit
And grieve, by Meḷa’s art betrayed.”
On hearing this the female jackal spoke the third verse:
3. “You too, my lord, were hardly wise,
And, foolish creature, raised your head,
Staring about with open eyes,
Though feigning to be dead.”
4. “At fitting times they that are wise
Know when to ope or close their eyes,
Who look at the wrong moment, will,
Like Pūtimaṁsa, suffer ill.”
This verse was spoken after Fully Awakening.
But the female jackal comforted Pūtimaṁsa and said: “My lord, do not vex yourself, I will find a way to bring her here again, and when she comes, be on your guard and catch her.” Then she sought the goat and said: “My friend, your coming proved of service to us; for as soon as you appeared, my lord recovered consciousness, and he is now alive. Come and have friendly speech with him,” and so saying she spoke the fifth verse:
5. “Our former friendship, goat, once more revive,
And come with well-filled bowl to us, I pray,
My lord I took for dead is still alive,
With kindly greeting visit him today.”
The goat thought: “This wicked wretch wants to fool me. I must not act like an open foe; I will find means to deceive her,” and she spoke the sixth verse:
6. “Our former friendship to revive,
A well-filled bowl I gladly give:
With a big escort I shall come;
To feast us well, go hasten home.”
Then the female jackal inquired about her followers, and spoke the seventh verse:
7. “What kind of escort will you bring,
That I am bid to feast you well?
The names of all remembering
To us, I pray you, truly tell.”
The goat spoke the eighth verse and said:
8. “Hounds Maliya and Piṅgiya probably refer to the colour of the dogs; Caturakṣa is one of Yama’s dogs in the Rigveda; Jambuka is a spirit in the train of Skanda. grey and tan, four-eyed one too,
With Jambuk form my escort true:
Go hurry home, and quick prepare
For all abundance of good fare.”
“Each of these,” she added, “is accompanied by five hundred dogs: so I shall appear with a guard of two thousand dogs. If they should not find food, they will kill and eat you and your mate.” On hearing this the female jackal was so frightened that she thought: “I have had quite enough of her coming to us; I will find means to stop her from coming,” and she spoke the ninth verse:
9. “Don’t leave your house, or else I fear
Your goods will all soon disappear:
I’ll take your greeting to my lord;
Don’t stir, nay, not another word!”
With these words she ran in great haste, as for her life, and taking her lord with her, fled away. And they never did come back to that spot.
The Teacher here ended his lesson and identified the Jātaka, “In those days I was the divinity that dwelt there in an old forest tree.”
last updated: November 2021