Ja 486 Mahā-ukkusajātaka
The Long Story about the Hawk (Pak)
In the present one layman makes friends with everyone, and eventually comes into contact with the Buddha. The latter explains the importance of friendship with a story about a pair of hawks who made friends of the animals around them, who then protected their children when they were hunted.
The Bodhisatta = the lion (sīha),
Sāriputta = the osprey (ukkusa),
Mahāmoggallāna = the father (pitā),
Rāhula = the tortoise (puttakacchapa),
the husband and wife = the male and female hawks (seno ca senī ca).
Keywords: Friendship, Cooperation, Animals, Birds.
“The country churls.”
Then the Teacher established his family in the Refuges and the Precepts, the king gave him high place, and he was known as Mittagandhaka, the “man of many friends.” Literally “binder of friends.” The king bestowed a great house upon him, and caused his nuptial feast to be celebrated, and a world of people from the king downwards sent him gifts. Then his wife received a present sent by the king, and the viceroy’s present sent by the viceroy, and the present of the commander-in-chief, and so forth, having all the people of the city bound to her. On the seventh day, with great ceremony the One with Ten Powers was invited by the newly married pair, great gifts were bestowed on the Buddha and his company to the number of five hundred; at the end of the feast they received the Teacher’s thanks and were both established in the fruit of the First Path.
In the Dhamma Hall all were talking about it. “Monks, the layman Mittagandhaka followed his wife’s advice, and by her means became a friend to everyone, and received great honour at the king’s hand; and having become friends with the Tathāgata both husband and wife were established in the fruit of the First Path.” The Teacher entered and asked what they talked of. They told him. He said: “This is not the first time, monks, that this man has received great honour by reason of this woman. In days long gone by, when he was an animal, by her advice he made many friends, and was set free from anxiety on a son’s behalf.” So saying he told a story of the past.
In the past, when Brahmadatta was king of Benares, certain men of the marches used to make a settlement, wheresoever they could best find their food, dwelling in the forest, and killing meat for themselves and their families from the game which abounded there.
Afterwards there were given to them two sons. One day, while the wings of the younglings were yet callow, some of the country folk went foraging through the woods all day and found nothing. Not wishing to return home empty-handed, they went down to the lake to catch a fish or a tortoise. They got on the island, and lay down beneath the kadamba tree; and there being tormented by the bites of gnats and mosquitoes, to drive these away, they kindled a fire by rubbing sticks together, and made a smoke. The smoke rising annoyed the birds, and the young ones uttered a cry. “It is the cry of birds!” said the country folk. “Up, make up the fire: we cannot lie here hungry, but before we lie down we will have a meal of fowls’ flesh.” They made the fire blaze, and built it up. But the mother bird hearing the sound, thought: “These men wish to eat our young ones. We made friends to save us from that danger. I will send my mate to the great osprey.”
1. “The country churls build fires upon the isle,
To eat my young ones in a little while:
O hawk! To friend and comrade give the word,
My children’s danger tell to every bird!”
The bird flew at all speed to the place, and gave a cry to announce his arrival. Leave given, he came near to the osprey, and made his greeting. “Why have you come?” asked the osprey. Then the bird repeated the second verse:
2. “O wingèd fowl! The chief of birds are thou:
So, osprey king, I seek your shelter now.
Some country-folk hunting now are fain
To eat my young: be you my joy again!”
“Fear not,” said the osprey to the hawk, and consoling him he repeated the third verse:
3. “In season, out of season, wise men make
Both friends and comrades for protection’s sake:
For you, O hawk! I will perform this deed;
The good must help each other at their need.”
Then he went on to ask, “Have the churls climbed up the tree, my friend?” “They are not climbing yet; they are just piling wood on the fire.” “Then you had better go quickly and comfort my
4. “Good help the good: the necessary deed
You have in pity done for us at need.
Our young are safe, you living: have a care
Of your own self, nor all your strength outwear.”
On hearing these words, loud as a lion’s roar he repeated the fifth verse:
5. “While I am keeping guard about this tree,
I care not if I lose my life for you:
So use the good: thus friend will do for friend:
Yea, even if he perish at the end.”
But the sixth verse was repeated by the Teacher, after Fully Awakening, as he praised the bird’s goodness:
6. “The egg-born bird that flies the air did a most painful work,
The osprey, guarding well the chicks before the midnight mark.”
Then the hawk said: “Rest awhile, friend osprey,” and then away to the tortoise, whom he aroused. “What is your errand, friend?” asked the tortoise. “Such and such a danger has come upon us, and the royal osprey has been labouring hard ever since the first watch, and is very weary; that is why I have come to you.” With these words he repeated the seventh verse:
7. “Even they who fall through wrong or evil deed
May rise again if they get help in need.
My young in danger, straight I fly to you:
O dweller in the lake, come, succour me!”
On hearing this the tortoise repeated another verse:
8. “The good man to a man who is his friend,
Both food and goods, even life itself, will lend.
For you, O hawk! I will perform this deed:
The good must help each other at their need.”
His son, who lay not far off, hearing the words of his father thought: “I would not have my father troubled, but I will do my father’s part,” and therefore he repeated the ninth verse:
9. “Here at your ease remain, O father mine,
And I your son will do this task of thine.
A son should serve a father, so ’tis best;
I’ll save the hawk his young ones in the nest.”
The father tortoise addressed his son in a verse:
10. “So do the good, my son, and it is true
That son for father service ought to do.
Yet they may leave the hawk’s young brood alone,
Perchance, if they see me so fully grown.”
With these words the tortoise sent the hawk away, adding, “Fear not, my friend, but go you before and I will come presently after.” He dived into the water, collected some mud, and went to the island, quenched the flame, and lay still. Then the countrymen cried, “Why should we trouble about the young hawks? Let us roll over this cursed Reading kāla-. tortoise, and kill him! He will be enough for all.” So they plucked some creepers and got some strings, but when they had made them fast in this place or that, and torn their clothes to strips for the purpose, they could not roll the tortoise over. The tortoise lugged them along with him and plunged in deep water. The men were so eager to get him that in they fell after: splashed about, and scrambled out with a belly-full of water.
“Just look,” said they, “half the night one osprey kept putting out our fire, and now this tortoise has made us fall into the water, and swallow it, to our great discomfort. Well, we will light another fire, and at sunrise we will eat those young hawks.” Then they began to make a fire. The hen-bird heard the noise they were making, and said: “My husband, sooner or later these men will devour our young and depart: you go and tell our friend the lion.”
11. “Mightiest of all the beasts, both beasts and men
Fly to the strongest when beset with fear.
My young ones are in danger; help me then:
You are our king, and therefore I am here.”
This said, the lion repeated a verse:
12. “Yes, I will do this service, hawk, for you:
Come, let us go and slay this gang of foes!
Surely the prudent, he who wisdom knows,
Protector of a friend must try to be.”
Having thus spoken, he dismissed him, saying: “Now go, and comfort your young ones.” Then he went forward, churning up the crystal water.
When the churls perceived him approaching, they were frightened to death, “The osprey,” they cried, “put out our fire-brands; the tortoise made us lose the clothes we had on: but now we are done for. This lion will destroy us at once.” They ran this way and that: when the lion came to the foot of the tree, nothing could he see.
13. “Get friends, a houseful of them without fail,
Get a great friend: a blessing he’ll be found: Reading sukhāgamāya.
Vain strike the arrows on a coat of mail.
And we rejoice, our younglings safe and sound.
14. By their own comrade’s help, the friend who stayed to take their part,
One chirps, the fledglings chirp reply, with notes that charm the heart.
15. The wise asks help at friend’s or comrade’s hand,
Lives happy with his goods and brood of kind:
So I, my mate, and young, together stand,
Because our friend to pity was inclined.
16. A man needs king and warriors for protection:
And these are his whose friendship is perfection:
You cravest happiness: he is famed and strong;
He surely prospers to whom friends belong.
17. Even by the poor and weak, O hawk, good friends must needs be found:
See now by kindness we and ours each one are safe and sound.
18. The bird who wins a hero strong to play a friendly part,
As you and I are happy, hawk, is happy in his heart.”
So she declared the quality of friendship in six verses. And all this company of friends lived all their lives long without breaking the bond of friendship, and then passed away according to their deeds.
The Teacher, having ended this discourse, said: “This is not the first time, monks, that he won to bliss by his wife’s means; it was the same before.” With these words, he identified the Jātaka, “At that time the married pair were the pair of hawks, Rāhula was the young tortoise, Moggallāna was the old tortoise, Sāriputta the osprey, and I was myself the lion.
last updated: November 2021