Evening Satipaṭṭhāna Chants, Day Twenty-Six

Nirodhasaccaniddeso
The Explanation of the Truth of Cessation

Katamañ-ca, bhikkhave, Dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ?
And what, monks, is the Noble Truth of the Cessation of Suffering?

Yo tassā yeva taṇhāya asesavirāganirodho -
It is the complete fading away and cessation without remainder of that craving -

cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.
liberation, letting go, release, and non-adherence.

Sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha pahīyamānā pahīyati?
Now where, monks, is that craving when it is being abandoned (actually) abandoned?

Kattha nirujjhamānā nirujjhati?
When ceasing where does it cease?

Yaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world there is that which is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Kiñ-ca loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ?
And in the world what is likeable and pleasing?

Cakkhu loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world the eye is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

Sotaṁ loke...
In the world the ear...

Ghānaṁ loke...
In the world the nose...

Jivhā loke...
In the world the tongue...

Kāyo loke...
In the world the body...

Mano loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In this world the mind is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Rūpā loke...
In this world forms...

Saddā loke...
In this world sounds...

Gandhā loke...
In the world smells...

Rasā loke...
In the world tastes...

Phoṭṭhabbā loke...
In the world tangibles...

Dhammā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world thoughts are likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Cakkhuviññāṇaṁ loke...
In the world eye-consciousness...

Sotaviññāṇaṁ loke...
In the world ear-consciousness...

Ghānaviññāṇaṁ loke...
In the world nose-consciousness...

Jivhāviññāṇaṁ loke...
In the world tongue-consciousness...

Kāyaviññāṇaṁ loke...
In the world body-consciousness...

Manoviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world mind-consciousness is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Cakkhusamphasso loke...
In the world eye-contact...

Sotasamphasso loke...
In the world ear-contact...

Ghānasamphasso loke...
In the world nose-contact...

Jivhāsamphasso loke...
In the world tongue-contact...

Kāyasamphasso loke...
In the world body-contact...

Manosamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world mind-contact is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Cakkhusamphassajā vedanā loke...
In the world feeling born of eye-contact...

Sotasamphassajā vedanā loke...
In the world feeling born of ear-contact...

Ghānasamphassajā vedanā loke...
In the world feeling born of nose-contact...

Jivhāsamphassajā vedanā loke...
In the world feeling born of tongue-contact...

Kāyasamphassajā vedanā loke...
In the world feeling born of body-contact...

Manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world feeling born of mind-contact is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Rūpasaññā loke...
In the world perception of forms...

Saddasaññā loke...
In the world perception of sounds...

Gandhasaññā loke...
In the world perception of smells...

Rasasaññā loke...
In the world perception of tastes...

Phoṭṭhabbasaññā loke...
In the world perception of tangibles...

Dhammasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world perception of thoughts is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Rūpasañcetanā loke...
In the world intention in regard to forms...

Saddasañcetanā loke...
In the world intention in regard to sounds...

Gandhasañcetanā loke...
In the world intention in regard to smells...

Rasasañcetanā loke...
In the world intention in regard to tastes...

Phoṭṭhabbasañcetanā loke...
In the world intention in regard to tangibles...

Dhammasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world intention in regard to thoughts is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Rūpataṇhā loke...
In the world craving for forms...

Saddataṇhā loke...
In the world craving for sounds...

Gandhataṇhā loke...
In the world craving for smells...

Rasataṇhā loke...
In the world craving for tastes...

Phoṭṭhabbataṇhā loke...
In the world craving for tangibles...

Dhammataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world craving for thoughts is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Rūpavitakko loke...
In the world thinking about forms...

Saddavitakko loke...
In the world thinking about sounds...

Gandhavitakko loke...
In the world thinking about smells...

Rasavitakko loke...
In the world thinking about tastes...

Phoṭṭhabbavitakko loke...
In the world thinking about tangibles...

Dhammavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world thinking about thoughts is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

 

Rūpavicāro loke...
In the world an examination of forms...

Saddavicāro loke...
In the world an examination of sounds...

Gandhavicāro loke...
In the world an examination of smells...

Rasavicāro loke...
In the world an examination of tastes...

Phoṭṭhabbavicāro loke...
In the world an examination of tangibles...

Dhammavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ -
In the world an examination of thoughts is likeable and pleasing -

etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
here this craving when it is being abandoned is abandoned, here when ceasing it ceases.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, Dukkhanirodhaṁ Ariyasaccaṁ.
This, monks, is called the Noble Truth of the Cessation of Suffering.

 

Bhavatu sabbamaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā,
May there be every blessing, and may all of the gods protect you,

sabba-Buddhānubhāvena sadā sukhī bhavantu te!
by the power of all the Buddhas may you be well forever!

Bhavatu sabbamaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā,
May there be every blessing, and may all of the gods protect you,

sabba-Dhammānubhāvena sadā sukhī bhavantu te!
by the power of all that is Dhamma may you be well forever!

Bhavatu sabbamaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā,
May there be every blessing, and may all of the gods protect you,

sabba-Saṅghānubhāvena sadā sukhī bhavantu te!
by the power of the whole Sangha may you be well forever!