Saṅkhittasuttaṁ PTS, RTE omit; BJT: Saṁkhitta-Gotami-y-ovādasuttaṁ.01
The Discourse: ‘In Brief’ (AN 8.53)

Ekaṁ samayaṁ Bhagavā Vesāliyaṁ viharati,
At one time the Fortunate One was dwelling near Vesālī,

Mahāvane Kūṭāgārasālāyaṁ.
in the Great Wood, at the Gabled Hall.

Atha kho Mahāpajāpatī Gotamī yena Bhagavā tenupasaṅkami,
Then Mahāpajāpatī Gotamī approached the Fortunate One, This discourse is partially parallel to AN 7.83, The Discourse on the Teacher’s Dispensation (Satthusāsanasuttaṁ) but there it is Ven. Upāli who requests a teaching in brief, and the answer is not as detailed as here, but just a summary: those things that lead for sure to weariness (with the world), dispassion, cessation, peace, deep knowledge, Complete Awakening, and Emancipation, Upāli, you should surely bear it in mind: ‘This is not Dhamma, this is not Vinaya, this is not the Teacher’s Dispensation; and the reverse.02

upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ abhivādetvā, ekam-antaṁ aṭṭhāsi.
and after approaching and worshipping the Fortunate One, she stood on one side.

Ekam-antaṁ ṭhitā kho ChS adds: .03 Mahāpajāpatī Gotamī Bhagavantaṁ etad-avoca:
While standing on one side Mahāpajāpatī Gotamī said this to the Fortunate One:

“Sādhu me, BJT omits: me.04 Bhante, Bhagavā saṅkhittena Dhammaṁ desetu,
“It is good for me, reverend Sir, let the Fortunate One teach the Dhamma in brief,

yam-ahaṁ Bhagavato Dhammaṁ sutvā,
having heard that Dhamma from the Fortunate One,

ekā BJT omits: ekā.05 vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyyan-ti.
I can dwell secluded, heedful, ardent, and resolute.

“Ye kho tvaṁ, Gotamī, dhamme jāneyyāsi:
“Gotamī, of those things which you can know:

‘Ime dhammā sarāgāya saṁvattanti, no virāgāya,
‘These things lead to passion, not to dispassion,

‘Tatiye sarāgāyā’ ti sarāgatthāya.
‘In the third (discourse),’ to passion means it goes towards passion

‘Virāgāyā’ ti virajjanatthāya.
‘To dispassion’ means it goes towards dispassion.

saṁyogāya saṁvattanti, no visaṁyogāya,
lead to being fettered, not to being unfettered,

‘Saṁyogāyā’ ti vaṭṭe saṁyogatthāya.
‘To being fettered’ means it goes towards being fettered in the round (of continuation).

‘Visaṁyogāyā’ ti vaṭṭe visaṁyogabhāvatthāya.
‘To being unfettered’ means it goes towards being unfettered in the round (of continuation).

ācayāya saṁvattanti, no apacayāya,
lead to increase, not to decrease,

‘Ācayāyā’ ti vaṭṭassa vaḍḍhanatthāya.
‘To increase’ means it goes towards development of the round (of continuation).

‘No apacayāyā’ ti na vaṭṭaviddhaṁsanatthāya.
‘Not to decrease’ means it goes towards the destruction of the round (of continuation).

mahicchatāya saṁvattanti, no appicchatāya,
lead to great desire, not to little desire,

asantuṭṭhiyā saṁvattanti, no santuṭṭhiyā,
lead to discontent, not to content,

saṅgaṇikāya saṁvattanti, no pavivekāya,
lead to association, not to solitude,

kosajjāya saṁvattanti, no viriyārambhāya, ChS: vīriy-; similarly elsewhere.06
lead to indolence, not to being energetic,

dubbharatāya BJT: Dubharatāyā.07 saṁvattanti, no subharatāyā,’ ti
lead to difficulty in support, not to ease in support,’

‘Dubbharatāyā’ SHB: Dubharatāyā.08 ti dupposanatthāya.
‘To difficulty’ means it goes towards difficulty in support.

‘No subharatāyā‘ ti na sukhaposanatthāya.
‘Not to ease’ means it goes towards ease in support.

Imasmiṁ sutte paṭhamavārena vaṭṭaṁ kathitaṁ,
In this discourse the first time the round (of continuation) is spoken about,

dutiyavārena vivaṭṭaṁ kathitaṁ.
the second time the unfolding (of continuation) is spoken about.

ekaṁsena, Gotamī, dhāreyyāsi:
Gotamī, you should surely bear it in mind:

‘Neso Dhammo, neso Vinayo, netaṁ Satthu Sāsanan.’ ti
‘This is not Dhamma, this is not Vinaya, this is not the Teacher’s Dispensation.’

Ye ca kho tvaṁ, Gotamī, dhamme jāneyyāsi:
Gotamī, of those things which you can know:

‘Ime dhammā virāgāya saṁvattanti, no sarāgāya,
‘These things lead to dispassion, not to passion,

visaṁyogāya saṁvattanti, no saṁyogāya,
lead to being unfettered, not to being fettered,

apacayāya saṁvattanti, no ācayāya,
lead to decrease, not to increase,

appicchatāya saṁvattanti, no mahicchatāya,
lead to little desire, not to great desire,

santuṭṭhiyā saṁvattanti, no asantuṭṭhiyā,
lead to content, not to discontent,

pavivekāya saṁvattanti, no saṅgaṇikāya,
lead to solitude, not to association,

viriyārambhāya saṁvattanti, no kosajjāya,
lead to being energetic, not to indolence,

subharatāya saṁvattanti, no dubbharatāyā,” ti
lead to ease in support, not to difficulty in support,’

ekaṁsena, Gotamī, dhāreyyāsi:
Gotamī, you should surely bear it in mind:

‘Eso Dhammo, eso Vinayo, etaṁ Satthu Sāsanan.’ ” ti
‘This is Dhamma, this is Vinaya, this is the Teacher’s Dispensation.’ ”

Iminā ca pana ovādena Gotamī Arahattaṁ pattā ti.
With this advice Gotamī attained Liberation. Elsewhere in the Aṅguttara Commentary it is said that Gotamī received a meditation subject and attained liberation, see the Stories about The Foremost Nuns elsewhere on this website.09

Tatiyaṁ BJT omits: Tatiyaṁ.10
The Third

Discourse
Translation

Commentary
Translation