The Life of the Victorious Buddha
[The Story of the Present]
[The Story of the Seven Weeks]
sallakkhetvā guṇe tassa pallaṅkassa anekadhā
na tāva uṭṭhahissāmi ito pallaṅkato iti 
Tassa pallaṅkassa guṇe anekadhā sallakkhetvā, “Tāva ito pallaṅkato na uṭṭhahissāmi” iti,
Having considered in countless ways the virtues of that seat, (thinking): “I will not rise from this seat just yet,”
samāpatti samāpajji anekasatakoṭiyo
satthā tattheva sattāhaṁ nisinno acalāsane 
Satthā tattha-eva acala-āsane satta-ahaṁ nisinno, aneka-sata-koṭiyo samāpatti samāpajji.
[in the first week] the Teacher sat right there on that immoveable seat for seven days, and attained the countless ten hundred million attainments.
ajjāpi nūna dhīrassa siddhatthassa yasassino
atthi kattabbakiccaṁ hi tasmā āsanam-ālayaṁ 
na jahāsī ti ekaccadevatānāsi saṁsayaṁ
ñatvā tāsaṁ vitakkaṁ taṁ sametuṁ santamānaso 
uṭṭhāya hemahaṁso va hemavaṇṇo pabhaṅkaro
abbhuggantvā nabhaṁ nātho akāsi pāṭihāriyaṁ 
Saṁsayaṁ ekacca-Devatānaṁ: “Nūna Yasassino Dhīrassa Siddhatthassa ajja-api kattabba-kiccaṁ atthi hi tasmā āsanaṁ ālayaṁ na jahāsī” ti āsi; tāsaṁ vitakkaṁ ñatvā, taṁ sametuṁ, Santa-Mānaso, hema-vaṇṇo Pabhaṅkaro, Nātho, hema-haṁso va uṭṭhāya, nabhaṁ abbhuggantvā, Pāṭihāriyaṁ akāsi.
Some Devatās had doubts (thinking): “Perhaps there is something more for the Famous Hero Siddhattha to do, therefore he does not abandon his place on the seat”; having known their thought, to appease that (doubt), He of Peaceful Mind, the golden-skinned Light-Maker, the Protector, after rising like a golden-swan, and ascending into the sky, performed the (Double) Miracle. The Double Miracle (
vitakkam-evaṁ iminā marūnaṁ
sattāham-aṭṭhāsi jayāsanañ-ca 
Iminā Marūnaṁ vitakkaṁ evaṁ sammā-upasamma; animisehi nayana-ambujehi Bodhiṁ Jaya-Āsanaṁ ca sampūjayanto satta-ahaṁ aṭṭhāsi.
With this (Miracle) he thus completely appeased the Maruts thought; and [in the second week] he stood for seven days worshipping the Bodhi (Tree) and the Victory Seat with his unblinking lotus-eyes.
subhāsurasmiṁ ratanehi tasmiṁ
manoramasmiṁ ratanālaye pi
visuddhadhammaṁ vicitaṁ visuddho 
Sa ratanehi tasmiṁ subhā-su-rasmiṁ vara-caṅkamasmiṁ caṅkamanto, Visuddho mano-ramasmiṁ ratana-ālaye pi Visuddha-Dhammaṁ vicitaṁ.
[In the third week] he walked in that excellent walkway, which had treasures, and was resplendently beautiful; According to Jā Nid. this place became known as the Treasure Walkway Shrine (
sammā milāpiya tato mucalindamūle
bhogindacittakumudāni pabodhayanto 
Tassa Aja-Pāla-Taru-Rāja-varassa mūle Māra-aṅganānaṁ amala-ānana-paṅkajāni sammā milāpiya; tato Mucalinda-mūle Bhoga-Inda-citta-kumudāni pabodhayanto.
[In the fifth week] at the root of the excellent Royal Goat-Herder’s Tree he caused the spotless lotus-like faces of Māra’s women i.e. Māra’s daughters, Taṇhā, Aratī, and Ragā (Craving, Dislike and Pleasure). During this time the Buddha recited vv. 280 and 281 of the Dhammapada. to wither completely; then [in the sixth week] at the root of the Mucalinda (Tree) he awakened the lily-like thoughts of the Coiled Lord (of Snakes).
mūle pi rājāyatanassa tassa
tasmiṁ samāpattisukham-pi vindaṁ
ekūnapaññāsadināni dhīmā 
Manuñña-vaṇṇo Dhīmā tassa Rāja-Āyatanassa tasmiṁ mūle pi samāpatti-sukhaṁ pi vindaṁ — ekūna-paññāsa-dināni saṁvītināmesi.
[in the seventh week] the Devout One, with a pleasing appearance, experienced the bliss of attainment at the root of the Kings’ Stead Identified in PED as the tree
last updated: June 2007