Karma-vibhaṅga
The Analysis of Deeds

[51-61: Unwholesome Deeds]

[51. Ten Unwholesome Deeds]

Daśākuśalāḥ karma-pathāḥ.
There are ten unwholesome deeds.

Katame daśa?
Which ten?

Tri-vidhaṁ kāya-karma, catur-vidhaṁ vāk-karma, tri-vidham manas-karma.
The threefold deeds by way of body, the fourfold deeds by way of speech, the threefold deeds by way of mind. Enumerated in what follows.

Eṣāṁ daśānām akuśalānāṁ karma-pathānāṁ vipākena daśānām bāhyānām
These ten unwholesome deeds have ten results externally

bhāvānām abhivddhir bhavati.
that increase through development.

[52. Killing]

Prāṇātipātasyākuśala-karma-pathasya vipākena pthivyā ojaś ca tejaś cāntardhīyate.
With the unwholesome deed of killing living beings there is the result (in the environment) that the vitality and strength of the earth disappears.

Tasyaiva ca karmaṇo vipākenālpāyur bhavati.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is a short life.

[53. Taking what is not Given]

Adattādānasyākuśalasya karma-pathasya vipākena pthivyām aśani-śuka-śalabha-mūṣika-kīṭa-prabhtayaḥ [sasya-ghāsakā utpadya]nte.
With the unwholesome deed of taking what is not given there is the result (in the environment) that crop-destroyers arise (like) lightning, parrots, locusts, rats and insects.

Tasyaiva karmaṇo vipākena bhoga-vyasanam adhigacchati.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is his wealth goes to destruction.

[54. Sexual Misconduct]

Kāma-mithyācārasyākuśalasya karma-pathasya vipākena pthivyāṁ tṇa-darbhādīni durgandhīni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of sexual misconduct there is the result (in the environment) that clumps of grass and so forth on the earth produce a bad smell.

Tasyaiva karmaṇo vipākena sampanna-ghāvāsam praviśanti.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that housing that has been established is destroyed.

54a

Atrāvadānaṁ Śvabhrapadasya Susudhī dārikā Kāsirājñaḥ patnī; Devāvataraṇe Kālodayinaḥ pūrvajanmany avadānaṁ vaktavyam.
Here the traditions about Śvabhrapada, the young Susudhī wife of the king of Kāsi; and the traditions about Kālodayī’s previous life as told in the Devāvataraṇa should be recited. These traditions seem to be lost, and I do not know of a text called Devāvataraṇa (Entrance of/to the Gods).

[55. False Speech]

Mṣā-vādasyākuśalasya karma-pathasya vipākena mukha-roga-danta-roga-gala-roga-mukha-daurgandhyādīni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of false speech there is the result (in the environment) that there are diseases of the mouth, teeth and throat; and also a foul smell from the mouth and so on appear.

Tasyaiva karmaṇo vipākenābhūtākhyānam pratilabhate.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that untrue stories (about oneself) are met with.

[56. Divisive Speech]

Piśuna-vacanasyākuśalasya karma-pathasya vipākena pthivyāṁ śarkara-kaṭhallyādīni duḥkha-saṁsparśādīni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of divisive speech there is the result (in the environment) that on the earth gravel, shards and so on causing painful feeling and so on appear.

Tasyaiva karmaṇo vipākena jāti-vyasanā, mitra-vyasanā bhavanti, bhedyaḥ parivāraś ca bhavati.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that life goes to ruin, friends go to ruin and there is division amongst one’s followers.

[57. Harsh Speech]

Paruṣa-vacaso ’kuśala-karma-pathasya vipākena pāṁśu-rajo-dhūli-vāta-vṣṭy-ādīni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of harsh speech there is the result (in the environment) that dirt, dust, pollen, winds and rains appear.

Tasyaiva karmaṇo vipākenāmanojña-śabda-śravaṇa-darśanāny anubhavanti.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that they experience unpleasant sounds and sights.

[58. Frivolous Speech]

Sambhinna-pralāpasyākuśalasya karma-pathasya vipākena [parvata-] kandara-śvabhrādīni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of frivolous speech there is the result (in the environment) that [mountains], ravines and pits appear.

Tasyaiva karmaṇo vipākenānādeya-vacanā bhavanti.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that there are words that are hard to accept.

[59. Avarice]

Abhidhyāyā akuśalasya karma-pathasya vipākena vrīhi-yava-godhūm-ādīnāṁ sasyānāṁ tuṣa-palālādīni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of avarice there is the result (in the environment) that the rice, barley, wheat and other crops appear as chaff, straw and so on.

Tasyaiva karmaṇo vipākena para-prārthanīya-bhogā bhavanti.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that his wealth is desired by others.

[60. Ill-Will]

Vyāpādasyākuśala-karma-pathasya vipākena prabhūte upte niṣphalaṁ sasyam bhavati.
With the unwholesome deed of ill-will there is the result (in the environment) that the crops that are scattered are barren.

Tasyaiva karmaṇo vipākena pratikūla-darśano bhavati.
Because of this deed the result (for the perpetrator) is that adversity is seen.

[61. Wrong View]

Mithyā-dṣṭer akuśalasya karma-pathasya vipākena tikta-kaṭuka-bhāvāny api picumanda-koṣātakī-viṣa-tiktālābu-prabhtīni phalāni prādur-bhavanti.
With the unwholesome deed of wrong view there is the result (in the environment) that bitter and pungent fruits such as neem, bitter gourd and poisonous cucumber appear.

Mithyā-dṣṭer akuśalasya karma-pathasya vipākena nāstikyavādī bhavati.
With the deed of wrong view there is the result (for the perpetrator) that he becomes a nihilist.

Uccheda-dṣṭiḥ lokāyatādiṣu ca śāstreṣu prasādo bhavati.
Annihilationism is (also) evident in the commentaries of the materialists and others.

61a

Yathā Padāśvasya rāja-putrasya yaḥ Kumāra-kāśyapena Śvetikāyāṁ vinīto lokāyatikaḥ.
Just as with Padāśva, Known as Pāyāsi in Pāḷi, see DN 23. the son of the king, whom Kumāra-kāśyapa guided at Śvetikāyā, and who was a materialist.

61b

Yathā yathā sattvā imān daśākuśalān karma-pathān bhāvayanti tathaiṣāṁ daśānām bāhyānām bhāvānām atīva prādur-bhāvo bhavati.
Just as whatever beings develop the ten unwholesome deeds, so these ten external states will surely manifest. These concluding lines are more by way of comment, than example.

Anenaiva ca kāraṇena Mahā-Saṁvarta-kalpe bhaviṣyati.
It is for this reason that there will be the aeon of the Great Dissolution.

Samayonāgatedhvani yat tilā bhaviṣyanti, tilapiṣṭam bhaviṣyati, tailaṁ na bhaviṣyati;
At that time in the future there will be sesame seeds, and there will be ground sesame seeds, (but) no oil (from them);

ikṣur bhaviṣyati, ikṣuraso na bhaviṣyati, guḍo na bhaviṣyati, na khaṇḍam bhaviṣyati, na śarkarā bhaviṣyanti;
there will be sugarcane, (but) there will be no sugarcane juice, there will be no sugar, there will be no molasses, there will be no candied sugar;

gāvo bhaviṣyanti, kṣīram bhaviṣyati, dadhi bhaviṣyati,
there will be cows, there will be milk, there will be curds,

nava-nītaṁ na bhaviṣyati, na ghtaṁ na gḥrta-maṇḍo bhaviṣyati.
(but) there will be no butter, no clarified butter, no ghee.

Evam anupūrveṇa sarveṇa sarve rasā antardhāsyanti.
Thus gradually all the essences will disappear.