8: Pāṭaligāmiyavaggo
The Chapter (including the Discourse) about the Pāṭalī Villagers

8-1: Paṭhamanibbānasuttaṁ (71)
The First Discourse about Nibbāna

Evaṁ me sutaṁ:
Thus I heard:

ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sāvatthiyaṁ viharati,
at one time the Gracious One was dwelling near Sāvatthī,

Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme.
in Jeta's Wood, at Anāthapiṇḍika's monastery.

Tena kho pana samayena Bhagavā bhikkhū Nibbānapaṭisaṁyuttāya
o Then at that time the Gracious One was instructing, rousing, enthusing, and cheering

Dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti.
the monks with a Dhamma talk connected with Emancipation.

Te ca bhikkhū aṭṭhī katvā, manasikatvā,
Those monks, after making it their goal, applying their minds,

sabbaṁ cetaso samannāharitvā, ohitasotā dhammaṁ suṇanti.
considering it with all their mind, were listening to Dhamma with an attentive ear.

Atha kho Bhagavā, etam-atthaṁ viditvā,
Then the Gracious One, having understood the significance of it,

tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
on that occasion uttered this exalted utterance:

“Atthi bhikkhave tad-āyatanaṁ,
“There is that sphere, monks,

yattha neva paṭhavī, na āpo, na tejo, na vāyo,
where there is no earth, no water, no fire, no air,

na ākāsānañcāyatanaṁ, na viññānañcāyatanaṁ,
no sphere of infinite space, no sphere of infinite consciousness,

na ākiñcaññāyatanaṁ, na nevasaññānāsaññāyatanaṁ,
no sphere of nothingness, no sphere of neither perception nor non-perception,

nāyaṁ loko, na paraloko, na ubho Candimasuriyā.
no this world, no world beyond, neither Moon nor Sun.

Tatrāpāhaṁ bhikkhave neva āgatiṁ vadāmi,
There, monks, I say there is surely no coming,

na gatiṁ, na ṭhitiṁ, na cutiṁ, na upapattiṁ.
no going, no persisting, no passing away, no rebirth.

Appatiṭṭhaṁ appavattaṁ anārammaṇam-evetaṁ,
It is quite without support, unmoving, without an object,

- esevanto dukkhassā” ti. This udāna is nicely summarized in the Udānavarga (Nirvāṇavarga 26-24, 25):

   Abhijānāmy ahaṁ sthānaṁ yatra bhūtaṁ na vidyate.
   Nākāśaṁ na ca vijñānaṁ, na sūryaś candramā na ca;
   Naivāgatir na ca gatir, nopapattiś cyutir na ca.
   Apratiṣṭham anālambaṁ - duḥkhāntaḥ sa nirucyate.

   That place where the elements are not found I know.
   There is neither space nor consciousness, no sun nor moon;
   No coming, no going, no rebirth, no passing away.
   It is without support or object - this is called the end of suffering.
01

- just this is the end of suffering.”