Navapadamañjarī
A New Collection of Sentences
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
Reverence to Him, the Happy One, the Worthy One, the Perfect Sambuddha
Paṭhamo Paricchedo, Pulliṅganāmaṁ The original work opened with the following Vaṁsaṭṭhā verse written by Ven. Devamitta:
Chapter One, Masculine Nouns
1-1: A-kārantapulliṅga - Buddha
1-1: Masculine Gender with -a at the end - Buddha
Atha a-kārantapulliṅgo Buddha-saddo vuccate:
Now the Masculine Gender with -a at the end
is illustrated Literally: spoken, but it means spoken (or written) in illustration (of the declension). with the declinable word SED (part):
Abstract:
singular: |
plural: |
case: |
-o | -ā | nominative - paṭhamā |
-a -ā | -ā | vocative - (paṭhamā) |
-aṁ | -e | accusative - dutiyā |
-ena -ā | -ehi -ebhi | instrumental - tatiyā |
-assa -āya | -ānaṁ | dative - catutthī |
-ā -ato -asmā -amhā | -ehi -ebhi | ablative - pañcamī |
-assa | -ānaṁ | genitive - chaṭṭhī |
-e -asmiṁ -amhi | -esu | locative - sattamī |
Sentences:
Buddho ... bodhāya Dhammaṁ deseti DN 25; III, p. 55. (nominative singular)
The Buddha ... teaches the Dhamma for (the attainment of) Awakening
Nibbānaṁ paramaṁ vadanti Buddhā Dhp. v. 184. (nominative plural)
Nibbāna is supreme say the Buddhas
Namo te, Buddha ... vippamuttosi sabbadhi SN 1. v. 281 (vocative singular)
Namo te, Buddhā ... vippamuttosi sabbadhi
Reverence to you, Buddha, you who are free in every way!
Bho Buddhā! Tumhe pi kho maṁ pāletha (vocative plural)
Good Buddhas! Indeed you must protect me
Vijjācaraṇasampannaṁ Buddhaṁ vandāma Gotamaṁ! DN 32, v. 15 and passim. (accusative singular)
We should worship the Buddha Gotama who has understanding and good conduct!
Atīte Buddhe -
He will remember past Buddhas who attained complete emancipation
Yo ve Buddhena codito,MN 50, v. 6.
Yo ve Buddhā codito, Bhikkhusaṅghassa pekkhati
I am he who, while the bhikkhu Saṅgha watched, was reproved by the Buddha,
Vaṇṇitaṁ buddhehi All instrumental and ablative declensions endings in -
There is one who is a forest-dweller ... because it is praised by the Buddhas
Buddhena seṭṭho va samo va vijjati Vv. 1047 (ChS). (instrumental singular)
Buddhā seṭṭho va samo va vijjati
There is one better than or the same as the Buddha
Asamehi Buddhehi sīlādīhi samo ti BvA on Bv 38, p. 42. (instrumental plural)
Equal with the morality and so on of the unequalled Buddhas
Asokapupphamālāhaṁ Buddhassa upanāmayiṁ Vv. 687 (ChS). (dative singular)
Asokapupphamālāhaṁ Buddhāya This is the form for the dative in OIA, but it is used in Pāḷi only in the Masculine declension. upanāmayiṁ
I offered a garland of Asoka flowers to the Buddha
Buddhānaṁ añjaliṁ paggayha tiṭṭhanti Th.A 1, I p. 22. (dative plural)
They stood with their hands stretched out towards the Buddhas
Dvāsīti Buddhā gaṇhiṁ, dve sahassāni bhikkhuto (ablative singular)
Dvāsīti Buddhato gaṇhiṁ, dve sahassāni bhikkhuto Th. v. 1024.
Dvāsīti Buddhasmā gaṇhiṁ, dve sahassāni bhikkhuto
Dvāsīti Buddhamhā gaṇhiṁ, dve sahassāni bhikkhuto
82,000 I took from the Buddha, 2,000 from the monks
Buddhehi Bhagavantehi pabhā niccharati (ablative plural)
Radiance is emitted from the Buddhas, the Fortunate Ones
Brahmadatto... Buddhassa vaṇṇaṁ bhāsati DN 1, near the beginning. (genitive singular)
Brahmadatto... Buddhāya vaṇṇaṁ bhāsati
Brahmadatta ... spoke in praise of the Buddha
Buddhānaṁ ... Dhammadesanā taṁ pakāsesi Ud. 5-3. (genitive plural)
He explained the Dhamma teaching of the Buddhas
Buddhe ca Dhamme ca abhippasannā DN 21; v. 13. (locative singular)
Buddhasmiṁ ca Dhamme ca abhippasannā
Buddhamhi ca Dhamme ca abhippasannā
Completely confident in the Buddha and the Dhamma
Buddhesu sagāravatā, Dhamme apaciti yathābhūtaṁ Th. v. 589. (locative plural)
Having respect towards the Buddhas, and revering the Dhamma as it is
Iti Paṭhamo Pāṭho
Such is the First Lesson