Mahàparinibbànasuttaü
The Discourse about the Great Emancipation

[Tatiyabhàõavàraü]
[The Third Chapter for Recitation]

[20: Aññha Parisà] 01
[The Eight Assemblies]

Aññha kho imà ânanda parisà.
There are, ânanda, eight assemblies.

Katamà aññha?
Which eight?

Khattiyaparisà bràhmaõaparisà gahapatiparisà samaõaparisà
The assembly of Nobles, the assembly of brahmins, the assembly of householders, the assembly of ascetics,

Càtummahàràjikaparisà Tàvatiüsaparisà Màraparisà Brahmaparisà.
the assembly of the Four Great Kings, the assembly of the Tàvatiüsa (Divinities), the assembly of Màra, the assembly of the Brahmà Divinities. 02

1) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda anekasataü Khattiyaparisaü upasaïkamitvà,
I know, ânanda, after approaching countless hundreds of assemblies of Nobles,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become, 03

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become, 04

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

2) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda anekasataü bràhmaõaparisaü upasaïkamitvà,
I know, ânanda, that after approaching countless hundreds of assemblies of brahmins,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

3) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda anekasataü gahapatiparisaü upasaïkamitvà,
I know, ânanda, that after approaching countless hundreds of assemblies of householders,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

4) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda anekasataü samaõaparisaü upasaïkamitvà,
I know, ânanda, that after approaching countless hundreds of assemblies of ascetics,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

5) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda
* I know, ânanda, that after approaching

anekasataü Càtummahàràjikaparisaü upasaïkamitvà,
countless hundreds of assemblies of the Four Great Kings,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà,
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

6) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda
* I know, ânanda, that after approaching

anekasataü Tàvatiüsaparisaü upasaïkamitvà,
countless hundreds of assemblies of the Tàvatiüsa (Divinities),

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

7) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda anekasataü Màraparisaü upasaïkamitvà,
I know, ânanda, that after approaching countless hundreds of assemblies of Màra,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà,
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

8) Abhijànàmi kho panàhaü ânanda anekasataü Brahmaparisaü upasaïkamitvà,
I know, ânanda, that after approaching countless hundreds of assemblies of the Brahmà Divinities,

tatra pi mayà sannisinnapubbaÿ-ceva sallapitapubbaÿ-ca,
that there, before settling down, before conversing,

sàkacchà ca samàpajjitapubbà,
and before entering upon discussion,

tattha yàdisako tesaü vaõõo hoti tàdisako mayhaü vaõõo hoti,
whatever their appearance was, my appearance would become,

yàdisako tesaü saro hoti tàdisako mayhaü saro hoti,
whatever their voice was, my voice would become,

Dhammiyà ca kathàya sandassemi samàdapemi samuttejemi sampahaüsemi,
and I instructed, roused, enthused, and cheered them with a talk about the Teaching,

bhàsamànaÿ-ca maü na jànanti:
and while I was speaking they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü bhàsati Devo và manusso và?' ti
`Who is this speaking, a Divinity or a man?'

Dhammiyà ca kathàya sandassetvà samàdapetvà,
* and having instructed, roused,

samuttejetvà sampahaüsetvà antaradhàyàmi.
enthused, and cheered them with a talk about the Teaching, I disappeared.

Antarahitaÿ-ca maü na jànanti:
And when I had disappeared they did not know me (and would ask):

`Ko nu kho ayaü antarahito Devo và manusso và?' ti
`Who is this who disappeared, a Divinity or a man?'

Imà kho ânanda aññha parisà.
These, ânanda, are the eight assemblies.

 

last updated: July 2008